Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2010 №4

Название статьи О СПЕЦИФИКЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕМЕЦКИХ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В ПЕРЕВОДАХ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА НЕМЕЦКИЙ
Авторы Смирнова Т.И.
Серия Лингвистика
Страницы 125 - 130
Аннотация В данной статье рассматриваются особенности в использовании немецких модальных глаголов в переводах с русского языка на немецкий. Проведя сравнительно-сопоставительный анализ русских художественных текстов и их переводов на немецкий язык, автор приводит список русских лексем и двусоставных словосочетаний, содержа- щих в себе модальную сему, эксплицируемую в переводе на немецкий язык с помощью немецких модальных глаголов
Ключевые слова модальные глаголы, модальная сема, эквивалент, экспликация, модальность, сопоставительный анализ, перевод
Индекс УДК
DOI
Список цитируемой литературы 1. Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. Теория современного немец- кого зыка. М.: Просвещение, 1956. 182 с.
2. Крашенинникова Е.А. Модальные глаголы в немецком языке. М.: Учпедгиз, 1954. 126 с.
3. Крушельницкая К. Г. Очерки по сопоставительной грам- матике немецкого и русского языков. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1961. 164 с.
4. Крушельницкая К.Г., Попов М.Н. Советы переводчикам: Справочное пособие по немецкому языку. М.: Высш.шк., 1992. С. 174-185.
5. Роганова З.Е. Перевод с русского на немецкий. М.: Высш. шк., 1971. 207 с.
6. Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике // Сб. науч- ных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. 1977. Вып. 112. С. 109-120.
7. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Dusseldorf, Schwann, 1971. - 939 s.
8. Адамов А.Г. На свободное место [Электронный ресурс]. М: АСТ, 2002. 445 с. Режим доступа: http://lady.webnice. ru/literature/?act=books&v=39288
9. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. Театральный ро- ман. Черный маг. Тайному другу. СПб.: Кристалл, 2001. 576 с.
10. Вайнер А.А., Вайнер Г.А. Часы для мистера Келли [Электронный ресурс]. М.: Молодая гвардия, 1970. 288 с. Режим доступа: http://lady.webnice.ru/literature/ ?act=books&v=21883
11. Чехов А.П. Вишневый сад. Пьесы. М.: Эксмо, 2008. 704 с.
12. Adamow A. Marktlucken. Kriminalroman / Aus dem Russischen von Heinz Kubart. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1985. 352 s.
13. Bulgakow M. Der Meister und Margarita / Aus dem Russischen von Thomas Reschke. Munchen: Sammlung Luchterhand, 2005. 512 s.
14. Licht im Fenster. Russische Erzahlungen von Mitte der funfziger bis Anfang der neunziger Jahre = Свет в окне. Рассказы с середины 50-х до начала 90-х годов / Ubersetzung von Margaret Fieseler. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2004. 204 s.
15. Tschechow A. Drei Schwestern und andere Dramen / Aus dem Russischen von Andrea Clemen. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2008. 304 s.
16. Wainer A und G. Uhren fur Mister Kelly / Aus dem Russischen von Harry Burck. Berlin: Verlag Das Neue Berlin, 1974. 200
Полный текст статьи pdf
Кол-во скачиваний 4

 

Яндекс цитирования Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

   

© 2007 - 2018 Московский государственный областной университет

При цитировании ссылка на «Вестник МГОУ» обязательна. Воспроизведение материалов в печатных, электронных или иных изданиях, без разрешения редакции, запрещено. Опубликованные в журнале материалы могут использоваться только в некоммерческих целях.