Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2011 №4
Название статьи | ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ КВАЗИТЕКСТА В СТИХОТВОРЕНИЯХ ЛЬЮИСА КЭРРОЛЛА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ «АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС») |
Авторы | Редкозубова А.Н. |
Серия | Лингвистика |
Страницы | 173 - 177 |
Аннотация | В статье анализируется перевод квазитекста стихотворений Льюиса Кэрролла в сказке «Алиса в Стране Чудес». Квазитекст возни- кает при нарушении определённых типов связей в тексте: логических, грамматических, лексических. Автор рассматривает способы передачи стихотво- рений Кэрролла на русский язык, указывая три пути для перевода: переложение собственно авторского текста, создание пародии на основе переводящего языка и написание нового стихотворного произведе- ния без опоры на оригинал. При этом автор статьи обращает внимание на перевод квазитекста, сохра- нение его структуры и типа, анализируя работы раз- ных переводчиков. |
Ключевые слова | квазитекст, пародия, переводческая проблема, нонсенс |
Индекс УДК | |
DOI | |
Список цитируемой литературы | 1. Англо-русский словарь / под ред. В.Д. Аракина. М.: Русский язык, 1980. 808 с.
2. Арсеньевский форум ArsCity. Мумсики в мове [Электронный ресурс]. URL: http://forum.arscity. ru/lofi version/index.php/t3567.html (дата обра- щения: 28.05.2011). 3. Галинская И.Л. Льюис Кэрролл и загадки его текстов [Электронный ресурс]. URL: http://ilgalinsk. narod.ru/carroll/c_chapt1.htm (дата обраще- ния: 26.05. 2011). 4. Кэрролл Л. Алиса в Зазеркалье / Перевод В.А. Азова. Стихи в переводе Т.Л. Щепкиной-Купер- ник. Л., 1970. 313 с. 5. Кэрролл Льюис. Алиса в Стране Чудес. Кто та- кой Бармаглот? [Электронный ресурс]. URL: http://jabberwocky.ru/kto-takoi-barmaglot.html (дата обращения: 14.10.2010). 6. Кэрролл Льюис. Алиса в Стране Чудес / Перевод Андрея Кононенко [Электронный ресурс]. URL: http://lib.ru/CARROLL/alisa_kononenko.txt (дата обращения: 22.11.2010). 7. Кэрролл Льюис. Приключения Алисы в Стране Чудес / Перевод Юрия Нестеренко [Электрон- ный ресурс]. URL: http://lib.ru/CARROLL/alisa_ yun.txt (дата обращения: 22.11.2010). 8. Кэрролл Льюис. Приключения Алисы в Стра- не Чудес / Перевод Николая Старилова [Элек- тронный ресурс]. Режим доступа. URL: http:// lib.ru/CARROLL/alisa_star.txt (дата обращения: 22.11.2010). 9. Лермонтов М.Ю. Полное собрание стихотворе- ний в 2 томах. Л.: Советский писатель. Ленинг- радское отделение, 1989. Т. 2. Стихотворения и поэмы. 1837-1841. С. 9-13. 10. Набоков В.В. Аня в Стране Чудес. М.: Советс- кий композитор, 1991. 80 с. 11. Новый Большой англо-русский словарь: в 3-х т. / под ред. Ю.Д. Апресяна. М.: Русский язык, 1993. 2496 с. 12. Приключения Алисы в Стране Чудес, или Странствие в Странную Страну / Пересказ М.С. Блехмана. Харьков: Монреаль, 2005. 88 с. 13. Приключения Алисы в Стране Чудес / Перевод Б. Заходера. Горький: Волго-Вятское кн. изд-во, 1991. 176 с. 14. Приключения Алисы в стране чудес / Перевод и предисловие В.Э. Орла; Иллюстрации Г.В. Ка- линовского. М: Детская литература, 1988. 144 с. 15. Приключения Алисы в стране чудес. Сквозь зеркало, и что там увидела Алиса, или Алиса в зазеркалье / Н.М. Демурова. М.: Наука, Главная редакция физико-математической литературы, 1991. 353-354 с. 16. Приключения Алисы в стране чудес. Сквозь зеркало, и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье / Перевод и послесловие Н.М. Де- муровой. София: Издательство литературы на иностранных языках, 1967. 226 с. 17. Редкозубова А.Н. Проблема перевода квази- текста с английского языка на русский (на ма- териале ?Алисы в Стране чудес? Л. Кэрролла) // Вестник МГОУ, серия ?Лингвистика?. 2011. № 2. С. 170-176. 18. Сапогова Е.Е. Вниз по кроличьей норе: метафо- ра и нонсенс в детском воображении // Вопросы психологии, 1996. № 2. С. 36-44. 19. Carroll Lewis. Alice in Wonderland and Th rough the Looking-Glass. Kent: Wordsworth Classic, 1993. 264 р. 20. Weaver W. Alice in many tongues. Th e translations of Alice in Wonderland. Madison: University of Wisconsin Press, 1964. 159 р. |
Полный текст статьи | |
Кол-во скачиваний | 6 |