Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2014 №3

Название статьи ПРОБЛЕМА ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА СЛОВЕСНОЙ ИГРЫ В АУДИО-МЕДИАЛЬНЫХ ТЕКСТАХ
Авторы Ерошин А.П.
Серия Лингвистика
Страницы 70 - 75
Аннотация Словесная игра является весьма трудным приёмом для перевода, особенно в условиях аудио-медиального текста. Невозможность применить описательный перевод и сноски, жёсткие временные рамки (реплика персонажа на ПЯ должна длиться столько же, сколько и на ИЯ), непосредственная привязка перевода к происходящему на экране - всё это необходимо учитывать, чтобы получить адекватный перевод словесной игры в фильме или сериале. В нашей статье рассматриваются примеры перевода игры слов с низкой степенью адекватности, а также предлагаются собственные варианты перевода. Ключевые слова: адекватность, дубляж, игра слов, каламбур, перевод, сериал, фильм, эквивалент.
Ключевые слова
Индекс УДК 81’33
DOI
Список цитируемой литературы 1. Галь Н. Слово живое и мёртвое. - М.: Международные отношения, 2001. -368 с.
2. Джанумов А.С. Каламбур и его функционирование в двуязычной ситуации: дис.. канд. филол. наук. - М., 1997. -136 с.
3. Райс К. Классификация текстов и методов перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 202-228.
4. Сериал «C.S.I.: Место преступления Майами» (“CSI: Miami”). [Электронный ресурс]. - URL: http://seria-online.ru/39238-mesto-prestuplenija-majami-3-sezon-15-serija.html#s3e15 (дата обращения: 06.04.2014).
5. Сериал «Друзья» (“Friends”). [Электронный ресурс]. - URL: http://www.spruto.tv/videos/12576/druzya-3-sezon-17-seriya-epizod-s-lyjnoy-poezdkoy-the-one-without-the-ski-trip/ (дата обращения: 05.04.2014).
6. Сериал «Друзья» (“Friends”). [Электронный ресурс]. - URL: http://www.myvi.ru/watch/Vmz485dx2UCAiC1eRHPF6g2 (дата обращения: 05.04.2014).
7. Сериал «Секс в большом городе» (“Sex and the city”). [Электронный ресурс]. - URL: http://moiserialy.net/sex-v-bolshom-gorode-smotret-onlajn/6-sezon/8-seriya#.Uz_R-6hFfY8 (дата обращения: 05.04.2014).
8. Сериал «Секс в большом городе» (“Sex and the city”). [Электронный ресурс]. -URL: http://grandhdcns.com/smotret-video/127204104-10041344/ (дата обращения: 05.04.2014).
9. Сериал «Симпсоны» (“The Simpsons”). [Электронный ресурс]. - URL: http://video.yandex.ru/users/aleshenko-konstantin13/view/109/ (дата обращения: 06.04.2014).
10. Сценарий сериала «C.S.I.: Место преступления Майами» (“CSI: Miami”). [Электронный ресурс]. - URL: http://www.tv.com/shows/csi-miami/identity-385287/ (дата обращения: 06.04.2014).
11. Сценарий сериала «Друзья» (“Friends”). [Электронный ресурс]. - URL: http://www.angelfire.com/fl4/script/317towst.htm (дата обращения: 05.04.2014).
12. Сценарий сериала «Друзья» (“Friends”). [Электронный ресурс]. - URL: http://www.tvfanatic.com/quotes/four-letter-word-circle-or-hoop-ring-damn-it-ringthan/ (дата обращения: 05.04.2014).
13. Сценарий сериала «Секс в большом городе» (“Sex and the city”). [Электронный ресурс]. - URL: http://www.sexandthecityscripts.com/S06E08_The-Catch.php (дата обращения: 05.04.2014).
14. Сценарий сериала «Симпсоны» (“The Simpsons”). [Электронный ресурс]. -URL: http://en.wikiquote.org/wiki/List_of_Simpsons_Prank_Calls (дата обращения: 06.04.2014).
Полный текст статьи pdf
Кол-во скачиваний 25

 

Яндекс цитирования Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

   

© 2007 - 2018 Московский государственный областной университет

При цитировании ссылка на «Вестник МГОУ» обязательна. Воспроизведение материалов в печатных, электронных или иных изданиях, без разрешения редакции, запрещено. Опубликованные в журнале материалы могут использоваться только в некоммерческих целях.