Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2015 №4

Название статьи НЕЙТРАЛЬНАЯ ИЛИ СНИЖЕННАЯ? (К ВОПРОСУ О ЛЕКСИКЕ И ФРАЗЕОЛОГИИ ДВУХ ПЕРЕВОДОВ НОВОГО ЗАВЕТА)
Авторы Осипова А.А.
Серия Лингвистика
Страницы 217 - 224
Аннотация В статье рассматриваются некоторые лексико-стилистические особенности английского и русского переводов Нового Завета, входящих в Good News Bible и Современный русский перевод соответственно. Основу обоих составляли авторские версии (‘Good News for Modern Man: The New Testament in Today’s English Version’ Р. Бретчера и «Радостная Весть» В.Н. Кузнецовой), между которыми можно отметить определённое сходство в принципах репрезентации новозаветного текста. Вместе с тем, как показывает анализ языкового материала, в стилистическом плане указанные версии характеризуются наличием достаточно существенных различий.
Ключевые слова Новый Завет, перевод, разговорный, сниженный, текст, динамическая эквивалентность
Индекс УДК 81'42
DOI 10.18384/2310-712X-2015-4-217-224
Список цитируемой литературы 1. Аверинцев С.С. <Рецензия>: Канонические Евангелия. Опубликовано в альманахе ‘Альфа и Омега’, № 2, 1994 [Электронный ресурс] // Православие и мир. Ежедневное интернет-издание о том, как быть православным сегодня: [сайт]. [2003]. URL: http://www. pravmir.ru/recenziya-kanonicheskie-evangeliya-perevod-s-grecheskogo-v-n-kuznecovoj-pod-redakciej-s-v-lyozova-i-s-v-tishhenko/ (дата обращения: 04.04.2015).
2. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. Современный русский перевод. М.: Российское библейской общество, 2011. 1408 с.
3. Десницкий А.С. Ю. Найда. Рождение теории библейского перевода. [Электронный ресурс] // Богослов.ru Научный богословский портал. URL: http:// www.bogoslov.ru/text/1541684.html (дата обращения: 05.04.2015).
4. Иларион (Алфеев), иеромонах. Письма апостола Павла. [Электронный ресурс] // Российское библейское общество. URL: http://www.biblia.ru/reading/ articles/show/?6&start=0 (дата обращения: 05.04.2015).
5. Иларион (Алфеев), иеромонах. Язык Учителя и жаргон кабака. Перевод Евангелия должен быть точным и благоговейным. [Электронный ресурс] // Российское библейское общество. URL: http://www.biblia.ru/reading/articles/ show/?8&start=0 (дата обращения: 05.04.2015).
6. Иларион, митрополит Волоколамский. Переводы библии: история и современность. [Электронный ресурс] // Материалы VII Международной научной конференции Русской Православной Церкви «Современная библеистика и предание Церкви». URL: http:// theolcom.ru/bible-church-conference/28-papers (дата обращения: 05.04.2015).
7. Интервью с переводчицей Нового Завета В.Н. Кузнецовой. [Электронный ресурс] // Joker, 1980. URL: http:// joker1980.livejournal.com/2834.html (дата обращения: 05.04.2015).
8. Канонические Евангелия / пер. с греч. B.Н. Кузнецовой; под ред. С.В. Лёзова и C.В. Тищенко. М.: Наука, 1993. 350 с.
9. Левинская И.А. Благоговейная бессмыслица и осмысленная точность. [Электронный ресурс] // Российское библейское общество. URL: http://www.biblia.ru/reading/articles/ show/?9&start=0 (дата обращения: 04.04.2015).
10. Левинская И.А. Размышляя над рецензией иеромонаха Илариона Алфеева на Письма Апостола Павла / Пер. и прим. В.Н. Кузнецовой. (М.: Общедоступный православный университет, Фонд Александра Меня, 1998). [Электронный ресурс] // Российское библейское общество. URL: http://www.biblia.ru/ reading/articles/show/?9&start=0 (дата обращения: 04.04.2015).
11. Найда Ю.А. К науке переводить. Принципы соответствий / пер. с англ. Л. Черняховской // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. Сб. статей / Вступ. статья и общ. ред. В.Н. Комиссарова. М.: Междунар. отношения, 1978. С. 114-137.
12. Письма апостола Павла / пер., авт. примеч. В.Н. Кузнецовой. М.: Общедоступный православный университет, 1998. 159 с.
13. Читают ли в России Новый Завет? Даже для переводчика Евангелие всегда остается «вечной загадкой». Интервью В.Н. Кузнецовой, автора перевода Нового Завета на современный русский язык Андрею Зайцеву, корреспонденту газеты «НГ-религия». [Электронный ресурс]. URL: http://www.reshma. nov.ru/alm/pr_sov/nov_zavet.htm (дата обращения: 05.04.2015).
14. Bratcher R. The Nature and Purpose of the New Testament in Today’s English Version. [Электронный ресурс] // The Bible Translator 22/3 (July 1971). P. 97107. URL: http://www.bible-researcher. com/bratcher 1.html (дата обращения: 05.04.2015).
15. Cloud D.W. A Most Frightful Deception. The Good News Bible and the translator RobertBratcher. [Электронный ресурс]// InPlainSide.org. URL: http://www. inplainsite.org/html/good_news_bible. html (дата обращения: 07.04.2015).
16. Good News Gets the New Name. [Электронный ресурс] // Internet Archive WaybackMachine. URL: https://web. archive.org/web/20060212143249/http:// www.biblesociety.org/wr_361/361_37. htm (дата обращения: 07.04.2015).
17. Good News Translation GNT. [Электронный ресурс]. URL: http://www. biblestudytools.com/gnt/ (дата обращения: 07.04.205).

Лицензия Creative Commons

Лицензия Creative Commons

CyberLeninka

Яндекс цитирования Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

© 2007 - 2024 Московский государственный областной университет
Официальный сайт журналов «Вестник МГОУ»

При цитировании ссылка на «Вестник МГОУ» обязательна. Материалы журналов распространяются в соответствии с лицензией CC BY.