Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2018 №2
Название статьи | ПЕРЕВОД ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИХ КВАЗИСИНОНИМОВ НА МАТЕРИАЛЕ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ ПОЭМЫ «БЕОВУЛЬФ» |
Авторы | Баева М.П. |
Серия | Лингвистика |
Страницы | 144 - 151 |
Аннотация | В статье рассматриваются особенности внутриязыкового и межъязыкового перевода квазисинонимов на материале военной лексики англосаксонской поэмы «Беовульф». Проведённый сравнительный анализ оригинального текста и четырёх переводов показывает, что различия в значениях древнеанглийских синонимов не позволяют переводить их одним общим эквивалентом. Основная цель статьи заключается в рассмотрении переводческих приёмов, употребляемых при работе с синонимическими рядами. Для достижения поставленной цели был произведён анализ этимологии, примеров употребления синонимов в тексте поэмы, а также трудностей, возникающих при их переводе на английский и русский языки. |
Ключевые слова | синоним, композит, этимология, диахронический перевод, межъязыковой и внутриязыковой перевод |
Индекс УДК | 81.42 |
DOI | 10.18384/2310-712X-2018-2-144-151 |
Список цитируемой литературы | 1. Беовульф. Песнь о Нибелунгах / пер. В. Тихомирова, Ю. Корнеева. М.: Эксмо, 2014. 608 с. 2. Кравченко Е.В. Синонимы моря в составе композитов и сочетаний с косвенным атрибутом в «Беовульфе» // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2016. № 3. С. 143-154. 3. Кэпвелл Т. Энциклопедия холодного оружия. Ножи. Кинжалы. Штыки / пер. с англ. В. Скоробогатова. Харьков: Клуб семейного досуга, 2010. 256 с. 4. Стоун Дж. Большая энциклопедия оружия и доспехов. Оружие и доспехи всех времён и народов / пер. с англ. Л.И. Зданович. М.: АСТ, Астрель, 2010. 767 с. 5. Beowulf with the Finnesburg Fragment / ed. by C.L. Wrenn. London: Geo. C. Harrap&Co., 1953. 318 p. 6. Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.bosworthtoller.com (дата обращения: 27.12.2017). 7. Brodeur A.G. The Art of Beowulf. Berkeley: University of California Press, 1960. 283 p. 8. Chickering H.D. Beowulf: A dual-language ed. New York: Anchor Books, 2006. 446 p. 9. Heaney S. Beowulf: A New Translation. London: Faber and Faber, 2000. 144 p. 10. Kuhn Sh.M. Synonyms in the Old English Bede // The Journal of English and Germanic Philology. 1947. Vol. 46. № 2. Р. 168-176. 11. Neidorf L. The Dating of Beowulf: A Reassessment. Cambridge: Boydell & Brewer Ltd, 2014. 250 p. 12. Online Etymology Dictionary. URL: http://www.etymonline.com (дата обращения: 05.01.2018). 13. Slade B. Beowulf: diacritically-marked text and facing translation [Электронный ресурс]. URL: http://www.heorot.dk/beowulf-rede-text.html (дата обращения: 10.01.2018). |
Полный текст статьи | |
Кол-во скачиваний | 13 |
