Вестник МГОУ. Серия: Русская филология / 2019 №2

Название статьи ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Авторы Бринюк Е.В.
Серия Русская филология
Страницы 19 - 27
Аннотация В данной статье исследуется текст учебных изданий по русскому языку как иностранному, который автор считает средством формирования межкультурной коммуникации. Рассмотрены основные аспекты межкультурной коммуникации в рамках дисциплины РКИ. Проанализирована специфика креолизованных текстов, их социокультурный, лингвокультурный и лингвострановедческий материал, направленный на вовлечение иностранных обучающихся в сферу межкультурной коммуникации в процессе изучения русского языка. Подтверждена актуальность креолизации текста для реализации названного аспекта коммуникативной деятельности. Использованы следующие методы исследования: анализ и синтез, наблюдение (мониторинг текстов), сравнительно-сопоставительный.
Ключевые слова креолизованный текст, межкультурная коммуникация, русский язык как иностранный, вербальные и невербальные элементы текста
Индекс УДК 81′42: 811.161.1 (075.8)
DOI 10.18384/2310-7278-2019-2-19-27
Список цитируемой литературы 1. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учёб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Академия, 2003. 128 с.
2. Антонова В. Е., Нахабина М. М., Толстых А. А. Дорога в Россию: учебник русского языка (базовый уровень); 11-е изд. М.: Центр международного образования МГУ имени М. В. Ломоносова; СПб.: Златоуст, 2017. 256 с.
3. Антонова В. Е., Нахабина М. М., Толстых А. А. Дорога в Россию: учебник русского языка (первый уровень): в 2 т.; 9-е изд. Т. I. СПб.: Златоуст, 2016. 200 с.
4. Антонова В. Е., Нахабина М. М., Толстых А. А. Дорога в Россию: учебник русского языка (первый уровень): в 2 т.; 7-е изд. Т. II. СПб.: Златоуст, 2017. 184 с.
5. Арефьев А. Л., Шереги Ф. Э. Иностранные студенты в российских вузах. Раздел первый: Россия на международном рынке образования. Раздел второй: Формирование контингента иностранных студентов для российских вузов. М.: Центр социологических исследований. 2014. 228 с. [Электронный ресурс]. URL: http://www.socioprognoz.ru/files/File/2014/full.pdf (дата обращения: 01.02.2019).
6. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека; 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
7. Бринюк Е. В. Креолизация как средство раскрытия концепта «природа» (на материале учебника по русскому языку как иностранному) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2017. № 5. С. 8-15.
8. Бринюк Е. В. Особенности раскрытия концепта «РОДИНА» средствами креолизованного текста в учебном издании по русскому языку как иностранному // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2018. № 3. С. 29-37.
9. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
10. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы. М.: Индрик, 2005. 1040 с
11. Дорога в Россию: учебник русского языка (элементарный уровень) / Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В., Толстых А. А.; 14-е изд. СПб.: Златоуст, 2016. 344 с.
12. Дубкова О. В., Хун Чжао. Лингвокультурология как важнейшая часть языковой подготовки русистов в Китае // Актуальные вопросы образования. Современные тенденции формирования образовательной среды технологического университета: Сборник материалов Международной научно-методической конференции, 3-7 февраля 2014 г., Новосибирск. Новосибирск: Сибирская государственная геодезическая академия, 2014. С. 224-227.
13. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 156 с.
14. Колесникова В. В., Муллинова О. А., Муллинова Т. А. Преподавание русского языка как иностранного в контексте межкультурной коммуникации // Теория и практика общественного развития. 2013. № 4. С. 137-139.
15. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. 284 с.
16. Леденёва В. В. О словах-индикаторах нравственной позиции // Русский язык в славянской межкультурной коммуникации: история и современность: сборник научных трудов. Вып. III / Редколл.: В. В. Леденёва, Т. М. Фадеева, Е. Д. Звукова. М.: ИИУ МГОУ, 2015. С. 135-140.
17. Леденёва В. В. Полисемия в авторском словаре и проблема восприятия текста иностранными читателями // Сопоставительное изучение и преподавание русского языка как иностранного: лингвистический, литературоведческий и лингводидактический аспекты: коллективная монография /отв. ред. О. В. Шаталова, ред. кол. В. В. Леденёва, Л. Ф. Алексеева. М.: ИИУ МГОУ, 2018. С. 47-58.
18. Маркова Е. М. Говорим, читаем и пишем по-русски (русский язык на курсах) (продвинутый уровень): учебное пособие. М.: Диона, 2014. 136 с.
19. Петросян С. Р. Глобализация как фактор трансформационных процессов в современном мире: дисс.. канд. философ. наук. Ростов-на-Дону, 2012. 159 с.
20. Понарина Н. Н. Глобализация: общий вектор мирового развития XXI в. // Теория и практика общественного развития. 2011. № 4. С. 25-28.
21. Садохин А. П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М.: Высшая школа, 2005. 310 c.
22. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С. 180-186.
23. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/ Slovo, 2000. 624 с.
24. Шевченко О. В. Социокультурное содержание иноязычного дискурса художественных видеофильмов. Тамбов: Издательский дом Тамбовского государственного университета имени Г. Р. Державина, 2009. 131 с.
Полный текст статьи pdf
Кол-во скачиваний 61

Лицензия Creative Commons