Вестник МГОУ. Серия: Русская филология / 2021 №5

Название статьи ТРАДИЦИИ И ОСОБЕННОСТИ МЕТАТЕКСТА «КОММЕНТАРИЙ - ТЕКСТ» (НА ПРИМЕРЕ ДАГЕСТАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ)
Авторы Акулова А.А.
Серия Русская филология
Страницы 6 - 11
Аннотация Цель. Описать формирование и развитие лингвистической традиции составления комментариев к изданиям с помощью лингвистической экспертизы. Процедура и методы. В рамках текстоцентрической парадигмы комментарий можно исследовать, исходя из лингвистических и экстралингвистических факторов, на материале текстов, комментирующих памятники дагестанской литературы. Результаты. Выявлена зависимость формы и содержания комментария как текста от конкретной исторической действительности, от тех эстетических запросов, которые выдвигались в тот или иной период общественной жизни, от фоновых знаний адресата. Теоретическая и/или практическая значимость. Результаты исследования вносят вклад в теорию комментария, интертекстуальности и метатекста.
Ключевые слова комментарий, текст, экстралингвистические факторы, лингвистические факторы, фоновые знания, читатель
Индекс УДК 81
DOI 10.18384/2310-7278-2021-5-6-11
Список цитируемой литературы 1. Акулова А. А. Влияние комментария на текст (на примере художественной литературы) // Верхневолжский филологический вестник. 2021. № 3. С. 69-76.
2. Батунова И. В., Лобынева Е. И., Николаева А. Ю. Роль переводческого комментария в научной статье // Международный научно-исследовательский журнал. 2020. № 10-2 (100). С. 142-148.
3. Валгина Н. С. Теория текста. М.: Логос, 2003. 280 с.
4. Григорьян Е. Л. Художественный перевод и комментарий к нему как единое произведение // Логический анализ языка. Перевод художественных текстов в разные эпохи / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Индрикс, 2012. С. 344-356.
5. Коробейникова Н. Н. Онтология комментария и его роль в понимании иноязычного художественного текста: дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 2006. 202 с.
6. Папулова Ю. К. Переводческий комментарий как особый вид метатекста // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2015. № 1. С. 38-45.
7. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия: коллективная монография. М.: Наука, 1990. С. 180-186.
8. Фатеева Н. А. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности. М.: Комкнига, 2006. 280 с.
Полный текст статьи pdf
Кол-во скачиваний 13

Лицензия Creative Commons