Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2013 №1

Название статьи ПРОБЛЕМА ПОНИМАНИЯ СЛОВ-РЕАЛИЙ РУССКИМИ И БРИТАНСКИМИ ЧИТАТЕЛЯМИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЦИКЛА РАССКАЗОВ А. КОНАН ДОЙЛА О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ)
Авторы Евсюнина Т.С.
Серия Лингвистика
Страницы 52 - 58
Аннотация В статье рассматриваются некоторые аспекты понимания русскими и британскими читателями слов-реалий в цикле рассказов о Шерлоке Холмсе реципиентами. На основе экспериментального исследования выявляются сходства и различия в фоновых знаниях русских и британцев. Отмечается, что в ряде случаев можно говорить о различной «глубине восприятия» отдельных лексем читателями, что должно учитываться при осуществлении межкультурной коммуникации, в частности при переводе тех или иных текстов, прежде всего ? текстов художественной литературы.
Ключевые слова национально-культурная специфика, слова-реалии, понимание текста, лексическая единица
Индекс УДК 81'23
DOI
Список цитируемой литературы 1. Белянин В.Л. Введение в психолингвистику. -М.: ЧеРо, 2000. - 128 с.
2. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Высшая школа, 1986. - 416 с.
3. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 320 с.
4. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы: Пособие по страноведению: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высшая школа, 1988. - 239 с.
5. Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода. -М.: Высшая школа, 1983. - 303 с.
Полный текст статьи pdf
Кол-во скачиваний 17

 

CyberLeninka

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

     

© 2007 - 2018 Московский государственный областной университет

При цитировании ссылка на «Вестник МГОУ» обязательна. Воспроизведение материалов в печатных, электронных или иных изданиях, без разрешения редакции, запрещено. Опубликованные в журнале материалы могут использоваться только в некоммерческих целях.