Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2011 №2

Название статьи Лексическая дисперсия в поэтическом переводе
Авторы Ковынева Е.А.
Серия Лингвистика
Страницы 149 - 152
Аннотация В статье на материале 27 переводов сти- хотворения Э. М. Ремарка «Abendlied» на русский язык рассматривается вопрос о действии закона переводной дисперсии в поэтическом переводе. В результате анализа выявлено наличие в исходном тексте слова, являющегося его семантической доминантой и оказывающего наиболь- шее сопротивление рассеиванию его значения в перевод- ных вариантах. Большинство же слов анализируемого поэтического текста предстает в качестве семантически диффузных, что способствует появлению многообразных соответствий в переводах. Морфологическая структура и местоположение слова в строке также могут способство- вать реализации принципа переводной дисперсии слова.
Ключевые слова перевод, поэзия, лексика, дисперсия, семантическая доминанта, семантическая диффузия
Индекс УДК
DOI
Список цитируемой литературы 1. Белинский В.Г. ?Гамлет, принц датский?. Драматическое представление. Сочинение Виллиама Шекспира. Перевод с английского Николая Полевого // Русские писатели о переводе XVII-XX вв. Л.: Сов. писатель, 1960. С. 196-206.
2. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с.
3. Казакова Т.А. Художественный перевод: в поисках истины. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Издательство СПбГУ, 2006. 224 с.
4. Костенко Е.А., Чайковский Р.Р. Abendlied Э.М. Ремарка: 27 переводов // Перевод и переводчики: Науч. альманах каф. нем. яз. Сев. междунар. ун-та (г. Магадан). Вып. 2: Э.М. Ремарк / Гл. ред. Р.Р. Чайковский. Магадан: Кордис, 2001. С. 64-79.
5. Лысенкова Е.Л. О законе переводной дисперсии // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. № 1. С. 111-118.
6. Макарова Л.С. Коммуникативно-прагматические основы художественного перевода. М.: Изд-во МГОУ , 2004. 256 с.
7. Модестов В.С. Художественный перевод: история, теория, практика. М.: Изд-во Литературного института им. А.М. Горького, 2006. 463 с.
8. Солодуб Ю.П., Альбрехт, Кузнецов А.Ю. Теория и практика художественного перевода. М.: Издательский центр ?Академия?, 2005. 304 с.
9. Федоров А.В. О художественном переводе. Работы 1920-1940-х годов. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. 256 с.
10. Чайковский Р.Р. Основы художественного перевода: вводная часть. Магадан: Изд. СВГУ, 2008. 182 с.
11. Шерстнева Е.С. Об основных законах теории перевода // Перевод и переводчики: Науч. альманах каф. нем. яз. Сев.-Вост. гос. ун-та (г. Магадан). Вып. 6: Художественный перевод / Гл. ред. Р.Р. Чайковский. Магадан: Кордис, 2009. С. 5-12.
Полный текст статьи pdf
Кол-во скачиваний 12

 

CyberLeninka

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

     

© 2007 - 2018 Московский государственный областной университет

При цитировании ссылка на «Вестник МГОУ» обязательна. Воспроизведение материалов в печатных, электронных или иных изданиях, без разрешения редакции, запрещено. Опубликованные в журнале материалы могут использоваться только в некоммерческих целях.