Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2014 №4

Название статьи ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ПОЭТИКА НОВЕЛЛЫ Л. ПИРАНДЕЛЛО «IL PIPISTRELLO» И ИХ МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ПЕРЕДАЧА НА РУССКИЙ ЯЗЫК В СУЩЕСТВУЮЩИХ ПЕРЕВОДАХ
Авторы Хлебников А.В.
Серия Лингвистика
Страницы 142 - 149
Аннотация Статья представляет собой опыт лингвостилистического исследования межъязыковой передачи на русский язык новеллы Л. Пиранделло «Il pipistrello». В ней проводится сопоставительный анализ переводов, выполненных разными переводчиками в разное время. Проведённое исследование позволило выявить и охарактеризовать разные тенденции в переводе, приводящие к созданию двух стратегий перевода: «украшательной», склонной к декомпрессии текста, и «нейтрализующей», с преобладанием денотативного аспекта передачи информации. В заключении представлены выводы о недостаточной эквивалентности переводов, выполненных в русле обеих систем и о несовершенстве этих двух стратегий.
Ключевые слова сопоставление, анализ, межъязыковая передача, лингвостилистика, эксперимент, денотативный, эмотивный
Индекс УДК 821.131.1(470)
DOI
Список цитируемой литературы 1. Пиранделло Луиджи. Летучая мышь. [Текст]// Счастливцы, сборник новелл. -Л.: Время, 1926. - 90 с.
2. Пиранделло Луиджи. Летучая мышь. [Текст] // Журнал «Тридцать дней». -М.: Гослитиздат, Художественная литература, 1935. - № 6. - 96 с.
3. Pirandello L. Il pipistrello // Novelle per un anno, volume primo. Stampato in Italia, Off.graff.veronesi dell'editore Arnoldo Mondadori. - 1956. - 1392 p. Литература:
4. Гаспаров М.Л. Брюсов-переводчик. Избранные труды. - М.: Языки русской культуры, 1997. - Т. II. - С. 121-129.
5. Левый Иржи. Искусство перевода. -М.: Прогресс, 1974. - 396 с.
6. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). -М.: Филология три; СПб.: Филолог. ф-т СПбГУ 2002. - 416 с.
7. Хухуни Г.Т. Конкуренция или сосуществование? (К вопросу об одновременном функционировании различных версий перевода текста) // Функциональные исследования. Сборник статей по лингвистике / Ред. А.И. Изотов, В.А. Татаринов. - Выпуск № 2. - М.: Московский лицей, 1996. - С. 69-75.
8. Хухуни Г.Т. Эквивалентность и адекватность перевода: лингвистический и лингвокультурный аспекты // Языковые измерения: пространство, время, концепт. - Т. 2. - М.: Военный университет, 2010. - С. 245-252.
Полный текст статьи pdf
Кол-во скачиваний 4

Лицензия Creative Commons

Лицензия Creative Commons

CyberLeninka

Яндекс цитирования Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru  

© 2007 - 2018 Московский государственный областной университет

При цитировании ссылка на «Вестник МГОУ» обязательна. Материалы журналов распространяются в соответствии с лицензией CC BY.