Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика / 2015 №6

Название статьи О ТАК НАЗЫВАЕМЫХ ЛАТЕНТНЫХ ПЕРЕВОДАХ ПОЭЗИИ Р.М. РИЛЬКЕ
Авторы Лысенкова Е.Л.
Серия Лингвистика
Страницы 101 - 109
Аннотация Статья посвящена скрытым (латентным) переводам поэзии Р.М. Рильке на русский язык. Под скрытыми переводами автор понимает тексты переводных стихотворений Рильке, не ставшие фактами переводной литературы и недоступные русскоязычному читателю. Эти переводы опубликованы в малотиражных научных трудах, учебных пособиях, в сборниках статей, биографических и мемуарных книгах. Появление латентных переводов свидетельствует о том, что известные переводы не удовлетворяли исследователей, мемуаристов и биографов, вынужденных создавать собственные версии переводов. Проведённое исследование позволяет утверждать, что отдельные латентные переводы превосходят по качеству хорошо известные и неоднократно переиздававшиеся версии.
Ключевые слова история рецепции поэзии Р.М. Рильке, скрытые переводы, факты переводной литературы, адекватные переводы, степень соответствия оригиналу
Индекс УДК 81' 373
DOI 10.18384/2310-712X-2015-6-101-109
Список цитируемой литературы 1. Адмони В.Г. Поэзия Р.М. Рильке // Вопросы литературы. 1962. С. 138-158
2. Андреас-Саломе Л. Прожитое и пережитое / Пер. с нем. и предисл. В. Седельника. М.: Прогресс-Традиция, 2002. 448 с
3. Баевский В.С. Роман одной жизни. СПб.: Изд-во «Нестор-История», 2007. 508 с.
4. Биск А. Избранное из Райнера Мария Рильке. Изд. 2-е, значительно дополненное. Париж: Б. и., 1957. 161 с.
5. Вильмонт Н. О Борисе Пастернаке: Воспоминания и мысли. М.: Советский писатель, 1989. 224 с.
6. Гармаш Л. Лу Саломе сама свидетельствующая о себе и о своей жизни (с приложением фотодокументов и иллюстраций). Челябинск: Урал LTD, 2000. 341 с.
7. Гучинская Н.О. История зарубежной (немецкой) литературы / Р.М. Рильке, Г. Гессе, Ф. Кафка, Т. Манн). Лекции. СПб.: Образование, 1993. 58 с.
8. Дынник В. Райнер Мария Рильке // Литературная энциклопедия. Т. 9. М.: ОГИЗ РСФСР, 1935. Столб. 669-671.
9. Жиру Ф. Лу. История свободной женщины / Пер. с фр. Е. Мурашкинцевой. М.: КоЛибри, 2005. 157 с.
10. Забежинский Г. Жизнь и творчество Райнер Мариа Рильке. Стихотворные перевоплощения Часослова. Париж: Б. и., 1947. 144 с.
11. Лысенкова Е.Л. Поэзия и проза Р.М. Рильке в русских переводах (исторические, стилистико-сопоставительные и переводоведческие аспекты): дис.. докт. филол. наук. Магадан, 2006. 512 с.
12. Лысенкова Е.Л. Поэзия Р.М. Рильке в русских переводах: монография. Магадан: СВГУ, 2012. 193 с.
13. Павлова Н. О Рильке. М.: РГГУ 2012. 220 с.
14. Рильке и Россия: Письма. Дневники, Воспоминания. Стихи / Издание подготовил К.М. Азадовский. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2003. 656 с.
15. Рильке Р.М. Избранная лирика / пер с нем. и фр. М.В. Пиккель. Архангельск: Сев.-Зап. кн. изд-во, 1998. 508 с.
16. Рильке Р.М. Избранные стихотворения разных лет / пер. с нем. Н. Монахова. СПб.: Культура, 1999. 48 с.
17. Рильке Р.М. Избранные стихотворения. М.: Эксмо, 2006. 336 с.
18. Рильке Р.М. Книга образов. СПб.: Терция, Кристалл, 1999. 448 с.
19. Рильке Р.М. Книга часов. Ч. 1. О монашеской жизни / пер. с нем. Ю. Анисимова. М.: Лирика, 1913. 54 с.
20. Рильке Р.М. Лирика / пер. Т. Сильман. М.-Л.: Худож. лит., 1965. 225 с.
21. Рильке Р.М. Лирика // Рильке Р.М. Малое собрание сочинений в семи книгах. Кн. 3 / Пер. с нем. Н. Болдырева. Челябинск: Студия Единорог, 2012. 302 с.
22. Рильке Р.М. Небесные грани. Избранное / пер. с нем. А. Немировского. М.: Версты, 1996. 223 с.
23. Рильке Р.М. Собрание стихотворений. СПб.: Биант, 1995. 400 с.
24. Рильке Р.М. Часослов / пер. с нем. М.В. Пиккель. Архангельск: Изд-во Поморского педуниверситета им. М.В. Ломоносова, 1994. 93 с.
25. Рильке Р.М. Часослов / пер. с нем. С.В. Петрова. СПб.: Изд-во «Азбука», Книжный клуб «Терра», 1998. 188 с.
26. Рильке Р.М. Часослов. Книга вторая. О пути на богомолье / пер. с нем. В. Топорова // Рильке Р.М. Стихотворения (1895-1905). Харьков: Фолио; М.: ООО «Фирма «Издательство АСТ»», 1998. С. 156-182.
27. Рильке Р.М. Часослов. Книга первая. Об иноческой жизни / пер. с нем. А. Прокопьева // Рильке Р.М. Стихотворения (1895-1905). Харьков: Фолио; М.: ООО «Фирма «Издательство АСТ»», 1998. С. 119-155.
28. Саакянц А.А. Спасибо Вам! Воспоминания. Письма. Эссе. М.: Эллис Лак, 1998. 608 с.
29. Седельник В.Д. Признания и недомолвки Лу Андреас-Саломе // Андреас-Саломе Л. Прожитое и пережитое / Пер. с нем. и предисл. В. Седельника. М.: Прогресс-Традиция, 2002. С. 7-16.
30. Тамахина-Плотто Е. Когда в душе отражается Рильке. Прага: Русская традиция, 2011. 276 с.
31. Фадеев А. О литературной критике // Правда. 1950. 1 февр. (№ 32). С. 2-3.
32. Чайковский Р.Р. Поэт, женщина и Бог (стихотворение Р. М. Рильке “Lösch mir die Augen aus..” и его переводческие интерпретации) // Перевод и переводчики: Науч. альманах каф. нем. яз. Сев. междунар. ун-та (г. Магадан). Вып. 1: Р. М. Рильке / Гл. ред. Р.Р. Чайковский. Магадан: Кордис, 2000. С. 5-26.
33. Чайковский Р.Р., Лысенкова Е.Л. Неисчерпаемость оригинала: 100 переводов «Пантеры» Р.М. Рильке на 15 языков. Магадан: Кордис, 2001. 211 с.
34. Rainer Maria Rilke - Lou Andreas-Salome. Briefwechsel. Hrsg. von E. Pfeiffer. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1989. 649 S.
35. Rilke R.M. Sämtliche Werke. Erster Band. Gedichte. Erster Teil. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1987. 878 S.
Полный текст статьи pdf
Кол-во скачиваний 7

 

CyberLeninka

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

     

© 2007 - 2018 Московский государственный областной университет

При цитировании ссылка на «Вестник МГОУ» обязательна. Воспроизведение материалов в печатных, электронных или иных изданиях, без разрешения редакции, запрещено. Опубликованные в журнале материалы могут использоваться только в некоммерческих целях.