Лингвистика
|
3346 |
11933 |
№3, 2023 г.
|
18 |
21 |
Германова Н.Н. «Язык-феникс»: опыт ревитализации языка острова Мэн
|
|
2 |
Сереброва О.Ф. Дискурсивные маркеры, образованные от побудительных высказываний, в современном немецком языке: общие и специфические функции
|
|
1 |
Шипилова Д.С. Интернет-мем как способ дискредитации имиджа политика
|
|
1 |
Шичжан Я.,Цюнсинь Ч. Исследование прагматической адаптации перевода с целью достижения эквивалентности: на примере перевода романа «Cон в красном тереме»
|
|
1 |
Чекмаева Н.А. Коммуникативное взаимодействие в русскоязычном публичном академическом дискурсе
|
|
0 |
Терещук А.А. Лексико-семантические особенности «Воспоминаний о последней карлистской войне» М. Вайреды
|
|
4 |
Приходько М.В. Лингвистическая модель информационной войны: структурные элементы и уровни воздействия
|
|
1 |
Бородулина Е.С.,Гусаров Д.А.,Савченко Е.П. Оценка качества перевода художественного текста: основные критерии и их теоретическое обоснование (на материале переводов британских женских романов викторианской эпохи)
|
|
2 |
Зененко Н.В. Параметры системного анализа институционального дискурса разных этнокультур
|
|
3 |
Опарина Е.О. Поликодовые и полимодальные тексты как локус формирования систем представлений о миграции и мигрантах
|
|
1 |
Епифанцева Н.Г.,Ахренов А.В.,Молчанова М.А. Прецедентная метафора “batalla” в текстах испаноязычной прессы: особенности перевода
|
|
0 |
Старченко Д.О. Семантическая типология метафор в военном нейминге
|
|
1 |
Хухуни Г.Т.,Валуйцева И.И. Сохранение этнической и лингвистической идентичности: единство и противоречие
|
|
3 |
Морозова М.Е. Специфика дискурса "литературных одиночек"
|
|
0 |
Зенцова В.С. Стилистические особенности репрезентации гендерных стереотипов в детективных романах авторов-женщин (на материале немецкого и русского языков)
|
|
1 |
№2, 2023 г.
|
15 |
49 |
Адамчук Е.Ю. Инвентаризация специальной лексики, представленной в официальных документах сферы европейской языковой политики
|
|
6 |
Епифанцева Н.Г.,Яковлева П.П. Классификационная характеристика номинаций типов судов на материале английского, французского и русского языков
|
|
1 |
Штукатурова Е.П. Лингвокультурная специфика немецкого юмористического дискурса как основа для понимания намёка (на материале немецких комиксов)
|
|
6 |
Архипова И.В. Немецкие девербативы через призму таксиса
|
|
1 |
Зарипов Р.И. О соотношении речевого и информационно-психологического воздействия
|
|
3 |
Сорокина Ю.С. Опыт описания когерентных функций фразеологических единиц в текстах современных песен поп-жанра
|
|
3 |
Лебедева А.А.,Новикова М.Г. Особенности реализации социокультурологической и прагматической адаптации при переводе: дискурсивно-коммуникативный подход
|
|
6 |
Карасик В.И. Оценочная асимметричность частичного качества
|
|
2 |
Беспалова Е.В. Проявление социокультурных аспектов в немецком ландшафтном дискурсе (на материале романа У. Тимма «Змеиное дерево»)
|
|
3 |
Федорова Л.Л. Резьянский микроязык: славянский язык Италии под угрозой исчезновения
|
|
1 |
Королева М.Ю. Способы образования сложнопроизводных военных терминов в английском языке
|
|
6 |
Новикова К.А. Структура энигматического текста: субъектно-адресатный аспект
|
|
3 |
Комалова А.С. Терминологические неологизмы военной сферы и их языковые особенности в современном французском языке
|
|
4 |
Воякина Е.Ю. Эволюция народного слова: от паремии к интернет-мему
|
|
4 |
№1, 2023 г.
|
21 |
57 |
Understatement – концепт, понятие или категория?
|
|
3 |
Кравченко М.А. «И долго мучился над словом, которое не хотело приходить»: о наивной ономасиологии в художественных текстах
|
|
1 |
Абрамова Е.И.,Шабанова В.П. Вариативность в языке и культуре. Современные проблемы (о международной научно-практической конференции, ИЛИМК МГОПУ, 2 декабря 2022 г.)
|
|
4 |
Аверина А.В. Влияние грамматических свойств субъекта и объекта на выбор модальной конструкции (на материале немецкого и русского языков)
|
|
8 |
Лин Л. Влияние происхождения слов на формирование картины мира русского и китайского языков
|
|
3 |
Левченко М.Н. Деловой дискурс: анализ и моделирование дискурсивных событий
|
|
7 |
Цепелева А.Н. Жанровая характеристика тематически маркированных литературно-художественных текстов
|
|
4 |
Ефремова E.В. Когнитивная метафора в исследовании понятия клиентоориентированности как организационной ценности
|
|
4 |
Мальцева Л.Г. Национально-культурные особенности фразеологизмов со значением «похвала / Lob» (на материале русского и немецкого языков)
|
|
5 |
Евсеева М.В. Разграничение понятий терминов interdit / interdiction (ограничение, лишение права / запрет) в гражданском праве современного французского языка
|
|
3 |
Степанова Е.С. Репрезентация античного мифа в названиях лекарственных растений
|
|
1 |
Скуратов И.В. Романские языки: прагматика и дискурс (способы выражения и содержание)
|
|
7 |
Пашков С.М. Сакральность как фактор текстообразования в религиозной коммуникации
|
|
1 |
Цзяцзя Л. Сопоставление терминов, обозначающих части речи, в английском, русском и китайском языках
|
|
4 |
Буженинов А.Э. Фреймовая структура природоморфной метафоры в англоязычном инвестиционном дискурсе
|
|
2 |
№6, 2022 г.
|
19 |
81 |
Ли М.,Лобанова Т.Н. Исследование эвфемизма смерть в переводе романа «Сон в красном тереме» с китайского языка на русский язык
|
|
7 |
Чикина Е.Е. К вопросу о специфике падежей автономного модуса дискурса
|
|
6 |
Великова Л.Н. Лексические маркеры цифрового таможенного дискурса (уровень словосочетания)
|
|
7 |
Левченко М.Н.,Первак Т.В. Научная деятельность диссертационного совета 72.2.020.04 (Д212.155.16)
|
|
3 |
Максименко О.И. Научная деятельность диссертационного совета Д212.155.04 в 2022 г.
|
|
3 |
Епифанцева Н.Г.,Еплов С.С. Образовательный дискурс (французский и русский языки в сопоставлении)
|
|
11 |
Профессор Лев Александрович Телегин (1940-2022): памяти учёного
|
|
4 |
Коваленко А.С. Реализация образного компонента в терминологии клинических нейронаук
|
|
5 |
Чугунекова Г.Н.,Тюльберова А.О. Репрезентация субъекта оценочной ситуации в афроамериканских стихотворениях начала XX века
|
|
6 |
Васильев М.В. Речевая стратегия «объективная похвала» и её тактики в английских политических дискурсах малой формы
|
|
5 |
Искакова Г.Ж. Современные тенденции изучения модальности: эпистемическая модальность и эвиденциальность
|
|
13 |
Рыжова Л.П. Содержание терминов «предложение» и «высказывание» во французской лингвистике
|
|
4 |
Жук Н.В.,Иванов В.Д. Сочетание вопросительного и восклицательного знаков (?!) в некоторых эмотивных типах высказываний (на материале немецкого языка)
|
|
2 |
Чуриков М.П. Функционально-прагматический потенциал встречных вопросов в политическом интервью
|
|
5 |
№5, 2022 г.
|
18 |
50 |
Вековищева С.Н.,Савченко Е.П. «Язык как инструмент контактов и конфликтов: причины и следствия» (о международной научно-практической конференции, ИЛИМК МГОУ, 27-28 октября 2022 г.)
|
|
7 |
Шестерина Е.A. Композиционно-содержательное построение выводов в немецких публицистических комментариях
|
|
6 |
Новикова Е.В.,Евтугова Н.Н. Моделирование семантических структур тактильного восприятия на примере немецкого глагола tasten
|
|
5 |
Ни Л.,Чжан М. О стратегии повышения квалификации преподавателей русского языка на примере групп инновационного обучения в бакалавриате Сианьского университета иностранных языков
|
|
3 |
Смертин Ю.Г. Образность языка китайской классической поэзии
|
|
3 |
Мелькаева Р.В. Окказионализмы как способ реализации лингвокреативности (на материале англоязычного художественного дискурса)
|
|
4 |
Епифанцева Н.Г.,Назарова А.Ю. Онтологический статус понятия «социолект» (на примере британского социолекта “Posh”)
|
|
8 |
Первак Т.В. Словообразовательные модели отсубстантивных наречий с суффиксом -weise в немецком языке
|
|
5 |
Мадинян Е.И. Способы образования терминологических неологизмов в английском языке делового общения
|
|
6 |
Козловский Д.В. Типы взаимодействия категории «эвиденциальность» с другими модусными категориями
|
|
3 |
№4, 2022 г.
|
19 |
110 |
Алексеева Т.Е. Английские пословицы с компонентами-числительными: структурно-семантический анализ
|
|
27 |
Кулакова В.А. Забытый искусственный язык XXI в.: к вопросу об истории создания атлантийского языка (языка атлантов) и атлантийской картины мира
|
|
11 |
Беляева И.Ф.,Хухуни Г.Т.,Пугина Е.Ю. Закон, закономерность, тенденция (к вопросу об освещении изменений звукового строя в истории лингвистической мысли)
|
|
5 |
Огнева Е.А.,Наумова А.И. Кросскультурный потенциал перевода мифологем (на материале романа г. Мелвилла «Моби Дик» на английском и русском языках)
|
|
7 |
Корецкая О.В. Ксенофобия как «слово года» в англоязычном медиадискурсе XXI века
|
|
11 |
Лингвокультурный мир Шекспира в лексикографическом отражении
|
|
9 |
Ощепкова В.В.,Пивоненкова Т.Б. Манипулятивные тактики, используемые в рубрике “Opinion” интернет-портала газеты “The Guardian”
|
|
7 |
Скуратов И.В.,Комалова А.С. Метафорические и метонимические употребления неологизмов в военной терминологии в современном французском языке
|
|
7 |
Барова А.Г. Особенности перевода креолизованных немецкоязычных текстов (на материале немецких молодёжно-сатирических онлайн-журналов “Eulenspiegel” и “Titanic”)
|
|
8 |
Чупрына О.Г.,Баранова К.М. Социальные и культурные ценности в американском интернет-дискурсе
|
|
13 |
Епифанова В.В. Эквивалентные и специфические «типовые значения» сочетаний с ключевой лексемой друг в русском и немецком языках
|
|
5 |
№3, 2022 г.
|
19 |
85 |
Степанова Е.С. Аксиология мифа о врачах
|
|
5 |
Стожок Е.В.,Халевина С.Н. Ассоциации в профессиональной коммуникации (на примере английской экономической терминологии)
|
|
5 |
Юсипова Д.Б. Корпусный подход к исследованию фразеологии: анализ фразеологизмов семантического поля пространство
|
|
7 |
Юсупова С.М. Критика во фразеологической форме: корпусный анализ
|
|
6 |
Ши П.,Ху Г. Об играх переводчика в переводческой деятельности
|
|
9 |
Смирнова А.Г. Обувь как метафора эмоциональных состояний в романе Дж. С. Фоера «Жутко громко и запредельно близко»
|
|
7 |
Филиппова И.Н.,Вековищева С.Н. Псевдодисфемия судебного дискурса средневекового Китая в зеркале литературы
|
|
7 |
Гнатюк О.А. Психолингвистические основы формирования интерференции, наблюдаемой при русско-испанском языковом контакте
|
|
9 |
Неровная М.А. Реалии афганского глюттонического дискурса в переводе на русский язык
|
|
6 |
Двойнина Е.В. Семантика общеупотребительной лексики в описании экономических явлений (на примере описания Брексита в англоязычном новостном дискурсе)
|
|
7 |
Зоидзе Э.А. Средства речевого воздействия в маркетинговом дискурсе (на примере сайта книжного магазина “Waterstones”)
|
|
8 |
Епифанцева Н.Г.,Кабаш А.Н. Функционально-семантическая характеристика французского междометия в сопоставлении с другими частями речи
|
|
9 |
№2, 2022 г.
|
33 |
84 |
Вековищева С.Н.,Савченко Е.П. «Значимые личности в языке и культуре»: международная конференция к 140-летию со дня рождения Вилема Матезиуса
|
|
3 |
Евсеева М.В. Англицизмы в гражданском праве современного французского языка
|
|
4 |
Аверина А.В. Аспектуальный потенциал артикля и падежных форм в немецком языке
|
|
9 |
Воробьева Е.Ю. Динамика цветовой семантики в пространстве общества потребления и взаимодействия культур
|
|
5 |
Лебедева А.А. К вопросу о проблемах корректной передачи семантической конфигурации юридических терминов на другой язык
|
|
7 |
Колесникова О.П. Некоторые модальные глаголы в энантиосемичных синтаксических конструкциях в немецком языке
|
|
4 |
Некролог
|
|
11 |
Пономарева С.Н.,Овчинников А.В. О межъязыковой передаче зоонимов в переводах рассказов Дж. Хэрриота на русский и испанский языки
|
|
4 |
Романова Т.А. Общие и частные вопросы изучения специальной лексики (на примере специальной лексики анимации)
|
|
10 |
Ражева Е.С.,Нуриева Н.С. Ономасиологический портрет насекомого муха / fly в английской и русской лингвокультурах
|
|
7 |
Горбунова Е.В.,Донскова И.И.,Пугина Е.Ю.,Яшенкова Л.А. Семантические особенности лингвистических средств выражения категории модальности в художественной литературе (на материале повести-сказки Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес»)
|
|
7 |
Архипова И.В. Таксисные актуализаторы в английском языке
|
|
4 |
Ефименко Т.Н.,Зурабова Л.Р. Языковая интерпретация рекламных сообщений в масс-медийном дискурсе
|
|
9 |
№1, 2022 г.
|
35 |
210 |
Улиткин И.А. АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА КАЧЕСТВА МАШИННОГО ПЕРЕВОДА НАУЧНОГО ТЕКСТА: 5 ЛЕТ СПУСТЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МОЕГО УЧИТЕЛЯ НЕЛЮБИНА Л. Л.
|
|
24 |
Малахова В.Л. АНАЛИЗ ФОРМИРОВАНИЯ МУЛЬТИМОДАЛЬНОГО СМЫСЛОВОГО ПРОСТРАНСТВА АНГЛИЙСКОГО ДИСКУРСА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ИНТЕГРАТИВНОЙ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ МЕТОДОЛОГИИ
|
|
16 |
Соловьева Е.А. АНИМАЛИСТИЧЕСКИЕ СРАВНЕНИЯ В ПЕРЕВОДАХ XIX ВЕКА РОМАНА М. Ю. ЛЕРМОНТОВА «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
|
|
14 |
Строганова Т.В.,Федченко Е.Н. ИДИОМАТИКА РЕЧИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ЭКРАНИЗАЦИЯХ РОМАНОВАГАТЫ КРИСТИ
|
|
9 |
Гусева А.Е.,Мальцева Л.Г. ИНТЕРПРЕТИРУЮЩИЙ ХАРАКТЕР ЛЕКСИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ «РЕЧЕВОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ» (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)
|
|
14 |
Доу Ц. ИССЛЕДОВАНИЕ СИМПЛИФИКАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА ОСНОВЕ КОРПУСА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО ПЕРЕВОДА «БРОНЗАИ ПОДСОЛНУХ»)
|
|
16 |
Левченко М.Н. КАТЕГОРИЯ ИНФОРМАТИВНОСТИ В ФИЛОСОФСКОМ ТЕКСТЕ
|
|
33 |
Степанова Е.С. МИФЫ О ЧУДЕСНЫХ ИСЦЕЛЕНИЯХ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕИ АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
|
|
12 |
Овсейчик Ю.В. ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ ЛЕКСЕМЫ OR В СТАРО-И СРЕДНЕФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
11 |
Даниленко И.А. РОЛЬ ТЕКСТОВЫХ КОГНИТИВНЫХ АТТРАКТОРОВ ПРИ ПОСТРОЕНИИ ВАРИАТИВНЫХ ТЕКСТОВЫХ МИРОВ
|
|
38 |
Симашко Т.В.,Чалова Л.В. СТРУКТУРИРОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ОСНОВАДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ЕГО ПЕРЕВОДОВ
|
|
11 |
Вих А.В. ЭЛЛИПСИС ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ КАК СРЕДСТВОЭКОНОМИИ ВО ФРАНКОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ
|
|
12 |
№6, 2021 г.
|
68 |
198 |
Скуратов И.В.,Кондратьева А.С. АРГО «НУШИ»: ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ И РОЛЬ В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ КОТ-Д’ИВУАРА
|
|
8 |
Гнатюк О.А. ДИСКУРСИВНЫЕ ПРАКТИКИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ПРИ РУССКО-ИСПАНСКОМ ЯЗЫКОВОМ КОНТАКТЕ
|
|
15 |
Ахренова Н.А.,Орлова А.А. ДИСКУРСИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ FASHION-БЛОГИНГА
|
|
40 |
Горбатовский А.С. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ КАК ЯЗЫКОВЫЕ ЕДИНИЦЫ МОДЕЛИРОВАНИЯ КУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
|
|
17 |
Хухуни Г.Т.,Осипова А.А.,Будман Ю.Д. МОИСЕЙ И ПЕТР ИЛИ МОШЕ И КИФА? (О ТРАДИЦИИ ПЕРЕДАЧИ БИБЛЕЙСКИХ ИМЁН)
|
|
16 |
Малюга Е.Н.,Мадинян Е.И. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОЛЛОКАЦИЙ В БРИТАНСКОМ ЭКОНОМИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: АСПЕКТ КОМБИНАТОРНОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ
|
|
14 |
Максименко О.И.,Евграфова Ю.А. НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 212.155.04В 2021 Г
|
|
8 |
Бондарь В.А. НЕМЕЦКИЙ ПЕРФЕКТ НА ПУТИ К ПРЕТЕРИТУ: СРЕДНЕВЕРХНЕНЕМЕЦКИЙ ПЕРИОД
|
|
12 |
Хафизова А.А. НЕПОЛИТКОРРЕКТНЫЕ ПРИЁМЫ МЕДИАРИТОРИКИ (НА ПРИМЕРЕ ТЕЛЕДЕБАТОВ Д. ТРАМПА И ДЖ. БАЙДЕНА)
|
|
14 |
Гусева А.Е.,Кукина Н.В. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ СТРУКТУРНЫХ МОДЕЛЕЙ НЕМЕЦКИХ АББРЕВИАТУР-ДОКУМЕНТОНИМОВ
|
|
9 |
Сухомлина Т.А. ОЦЕНОЧНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ В ТЕКСТАХ КОРОТКИХ РАССКАЗОВ
|
|
10 |
Власова Е.В. ПЕРЕОЦЕНКА В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ)
|
|
16 |
Тимко Н.В. ПЕРИФРАЗ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА: ОСНОВНЫЕ ТРУДНОСТИ, ПУТИ РЕШЕНИЯ
|
|
10 |
Журавлева Т.П. РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ АВТОРА-СУБЪЕКТА ИНТЕНЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ ОДИНОЧЕСТВА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Г. ГЕССЕ)
|
|
9 |
№5, 2021 г.
|
17 |
130 |
Стекольщикова И.В. «ОЧЕРК НАУКИ О ЯЗЫКЕ» Н. В. КРУШЕВСКОГО В СВЕТЕ НАТУРАЛИСТИЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИИ ЯЗЫКА
|
|
6 |
Пэй Ш.,Гумин Х. ИССЛЕДОВАНИЕ КИТАЙСКОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА «АННА КАРЕНИНА» С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ АДАПТАЦИИ КУЛЬТУРНОГО КОНТЕКСТА
|
|
13 |
Давыдова М.А. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОГНИТИВНОЙ МЕТАФОРЫ В ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ У. ЧЕРЧИЛЛЯ
|
|
7 |
Рокотянская М.М. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОТРАЖЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ВОПРОСА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ
|
|
19 |
Сенченкова М.В. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИДЕИ ФРАНЦУЗСКИХ ГРАММАТИСТОВ В ЕВРОПЕЙСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ XVII-XVIII ВВ
|
|
17 |
Беляева И.Ф.,Хухуни Г.Т.,Осипова А.А. ПОЛИТКОРРЕКТНОСТЬ В МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧЕ САКРАЛЬНОГО ТЕКСТА: ПУТЬ В БУДУЩЕЕ ИЛИ НАРУШЕНИЕ ПРИНЦИПОВ ПЕРЕВОДА?
|
|
7 |
Старостина Ю.С. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ БРИТАНСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ЛИНГВОАКСИОСФЕРЫ В ДРАМАТУРГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ XX ВЕКА
|
|
10 |
Хмельницкая К.Ю. СОЗДАНИЕ КОГНИТИВНОЙ КАРТЫ ОТРАСЛЕВОГО ГИПЕРФРЕЙМА (НА ПРИМЕРЕ ГИПЕРФРЕЙМА «ЛОГИСТИКА»)
|
|
17 |
Хоссейни А.А.,Хакрах Кахнамуи Т. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ИНФЕРЕНЦИАЛЬНОСТИ, ИМЕЮЩЕЙ ЗНАЧЕНИЕ НЕОБХОДИМОСТИ, В РУССКИХ И ПЕРСИДСКИХ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ
|
|
6 |
Голубкова О.Н. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА В РАБОТАХ М. В. ЛОМОНОСОВА
|
|
7 |
Гусева А.Е.,Мальцева Л.Г. УЧЕБНЫЙ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ КАК ЯЗЫКОВОЙ ФОРМАТ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ЗНАНИЙ
|
|
13 |
Зубкова М.Н.,Дроздова Ю.А. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОБЩЕВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРЯМЫМ ПОРЯДКОМ СЛОВ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ XI-XVII ВЕКОВ)
|
|
8 |
№4, 2021 г.
|
43 |
240 |
Кометиани Е.А. АТТРАКТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ТЕРМИНОВ В ЗАГОЛОВКАХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ, ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ, РУССКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ ТЕМАТИКИ
|
|
7 |
Стекольщикова И.В. ВЛИЯНИЕ НАТУРАЛИСТИЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИИ ЯЗЫКА НА ЭВОЛЮЦИОННУЮ ТЕОРИЮ ЧАРЛЗА ДАРВИНА
|
|
6 |
Огнева Е.А. ИНТЕРПРЕТАТИВНЫЙ РЕСУРС ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ТРАНСФЕРА
|
|
15 |
Галиханова Ф.У. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРАНСФОРМИРОВАННЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В СЛОГАНАХ РУССКО-, АНГЛО- И ТУРЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ФИЛЬМОВ
|
|
11 |
Карасик В.И. ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ ПОЭТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ СИЛЫ ДУХА
|
|
17 |
Шустова С.В. ЛИНГВОТОЛЕРАНТНОСТЬ И ЛИНГВОКОНФЛИКТОГЕННОСТЬ В МИГРАЦИОННОМ ДИСКУРСЕ
|
|
15 |
Хухуни И.Г. НОВАЯ ТЕРМИНОСИСТЕМА: ПУТИ ФОРМИРОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОЛОГИИ БЕСПИЛОТНЫХ ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ)
|
|
26 |
Полякова Н.В.,Анашкина Е.В. О НАУЧНОМ САММИТЕ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ «ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ОБЩЕСТВО»
|
|
14 |
Сунь Ц.,Ху Г. ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТАНСКОЙ ПОЭЗИИ В АСПЕКТЕ ЭКОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ ВАН ВЭЙ)
|
|
9 |
Рулевская Е.С. ПРОБЛЕМЫ ПРОЦЕССОВ ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИИ ОНОМАСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ
|
|
9 |
Шипова И.А. РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ В КОНТЕКСТЕ ДРАМЫ КАК ЛИТЕРАТУРНОГО РОДА (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ПЬЕС)
|
|
16 |
Мощева С.В. РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МАНИПУЛЯТИВНО МАРКИРОВАННОМ ДИСКУРСЕ
|
|
37 |
Васильева Н.М. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ СТАТУС СОЧЕТАНИЯ ‘ГЛАГОЛ+ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ’ (К ПРОБЛЕМЕ СООТНОШЕНИЯ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДИКАТИВНЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ И ОБОСОБЛЕНИЕМ)
|
|
15 |
Смирнова А.Н. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ НЕОДНОЗНАЧНЫХ ЛЕКСЕМ «ОБЛАСТЬ» И “REGION” В РУССКОМИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
8 |
Чупрына О.Г.,Романова Т.А. ФОРМИРОВАНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ АНИМАЦИИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТЫ
|
|
10 |
Абаева Е.С. ЮМОР КАК РЕЧЕВАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПЕРСОНАЖА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА
|
|
25 |
№3, 2021 г.
|
79 |
292 |
Сунь Ц.,Ху Г. АНАЛИЗ РУССКОГО ПЕРЕВОДА ТАНСКОЙ ПОЭЗИИ В ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ДЖ. СТАЙНЕРА (НА ПРИМЕРЕ ЦЗЮЭ-ЦЗЮЙ БО ЦЗЮЙ-И)
|
|
21 |
Карпова О.М. АНГЛИЙСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ В ЭЛЕКТРОННО-ЦИФРОВУЮ ЭПОХУ (НА МАТЕРИАЛЕ СЛОВАРЕЙ ЯЗЫКА ПИСАТЕЛЕЙ)
|
|
27 |
Барков И.С.,Левченко М.Н. ГЕНДЕР И ПРОСОДИЯ ДИРЕКТИВОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
24 |
Гумовская Г.Н.,Никонов А.А. ДИКТЕМНАЯ СТРУКТУРА ФУТБОЛЬНОГО РЕПОРТАЖА
|
|
13 |
Хамити И. КИТАЙСКИЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: КОНЦЕПТ НОВОГО ШЁЛКОВОГО ПУТИ
|
|
20 |
Аверина А.В. МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНАЯ ВЗАИМОСВЯЗЬ ТЕМПОРАЛЬНЫХ И МОДАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В СИСТЕМЕ ВЫРАЖЕНИЯ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
22 |
Блох М.Я.,Молчанова Е.С. МЕТАФОРЫ И СРАВНЕНИЯ В ЖАНРАХ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСА
|
|
56 |
Раренко М.Б. ОСОБЕННОСТИ ВОССОЗДАНИЯ РОМАНА У. Д. ХОУЭЛЛСА «ВОЗВЫШЕНИЕ САЙЛАСА ЛЭФЕМА» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
15 |
Лебедева А.А. ПРОБЛЕМЫ КОРРЕКТНОЙ ПЕРЕДАЧИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КОНФИГУРАЦИИ ТЕКСТА НА ДРУГОЙ ЯЗЫК: РОЛЬ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ И ФОНОВЫХ ЗНАНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ
|
|
17 |
Первак Т.В. РЕАЛИЗАЦИЯ ОЦЕНКИ И МОДАЛЬНОСТИ ДОЛЖЕНСТВОВАНИЯ В РЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)
|
|
21 |
Пивоненкова Т.Б. ФРЕЙМОВЫЙ АНАЛИЗ МИЛИТАРНОЙ МЕТАФОРЫ, ПРЕДСТАВЛЕННОЙ ФРАЗОВЫМ ГЛАГОЛОМ С КОМПОНЕНТОМ “TO BLAST”
|
|
24 |
Таганова Т.А. ЭТНОНИМЫ И ЭТНИЧЕСКИЕ ПРОЗВИЩА В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
|
|
32 |
№2, 2021 г.
|
75 |
250 |
Барков И.С. ГЕНДЕРНЫЙ ФАКТОР В ПРОСОДИИ РЕЧЕВЫХ АКТОВ ПРОСЬБЫ
|
|
18 |
Ван Ц. КОРРЕЛЯЦИЯ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ
|
|
14 |
Сенченкова М.В. МЕСТОИМЕНИЕ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ:СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ
|
|
25 |
Сорокина Э.А. О КОНФЕРЕНЦИИ «КОНЦЕПТУАЛЬНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО МЕДИЦИНСКОГО ЗНАНИЯ»
|
|
11 |
Манукян К.М. ОПИСАНИЕ ФРАГМЕНТА ИДЕОГРАФИЧЕСКОГО СЛОВАРЯЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ(НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКОГО МОЛОДЁЖНОГО ЖАРГОНА)
|
|
20 |
Гринев-Гриневич С.В.,Сорокина Э.А.,Чернышова Л.А. ОПЫТ ОПИСАНИЯ СЕМАНТИКО-СТРУКТУРНЫХ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ТЕРМИНАМИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ЛЕКСИКОЛОГИИ)
|
|
36 |
Дорохова Н.И. ПРИНЦИПЫ ТИПОЛОГИЗАЦИИ НОМИНАЦИЙ СРЕДЫ ОБИТАНИЯ АНГЛОСАКСОВ V-XI ВВ. ПО НАЛИЧИЮ ПРИЗНАКА СОЦИАЛЬНОГО СТАТУСА В ИХ СЕМАНТИКЕ: ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ НОМИНАТИВНЫЙ КЛАСТЕР
|
|
3 |
Новикова К.А. СПОСОБЫ ЭКСПЛИКАЦИИ АДРЕСОВАННОСТИ В АВТОРСКИХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ЭНИГМАТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ КОНЦА XVIII - НАЧАЛА XX ВВ
|
|
16 |
Баранова Т.М.,Жирова И.Г. ФУНКЦИИ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ОБРАЗНЫХ СРАВНЕНИЙВ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ЖАНРА «КОМИЧЕСКОЕ ФЭНТЕЗИ»: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
|
|
27 |
Кирсанова М.М. ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ЭВФЕМИСТИЧЕСКИХ НЕОЛОГИЧЕСКИХ СОЧЕТАНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ)
|
|
18 |
Маслова В.А. ХАРАКТЕР КАК РЕЗУЛЬТАТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЛИЧНОСТИ, НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА, ЦЕННОСТЕЙ И УСТАНОВОК КУЛЬТУРЫ
|
|
37 |
Скуратов И.В.,Кондратьева А.С. ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ ВО ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ СТРАНАХЗАПАДНОЙ АФРИКИ (НА ПРИМЕРЕ РЕСПУБЛИКИ КОТ-Д’ИВУАР)
|
|
25 |
№1, 2021 г.
|
130 |
395 |
Валуйцева И.И. «ДИСКУРСИВНЫЕ ПРАКТИКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ»:ВСЕРОССИЙСКАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ(МОСКВА, 27 НОЯБРЯ 2020 ГОДА)
|
|
19 |
Гречухина З.Р. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЗНАЧЕНИЯ ПРЕДЛОГА И КОНТЕКСТА
|
|
20 |
Сенченкова М.В. ГЛАГОЛЬНАЯ СИСТЕМА ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ
|
|
27 |
Сапрыкина О.А.,Мартыненко И.А. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ИСПАНСКОГО КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ В ТОПОНИМИИ БАГАМСКИХ ОСТРОВОВ
|
|
13 |
Левченко М.Н. КОГЕРЕНТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ(НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)
|
|
39 |
Николаева Н.Н. КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ СОВРЕМЕННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ В ДИСКУРСЕ КОРПОРАТИВНОЙСОЦИАЛЬНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
|
|
55 |
Умеренкова А.В. КУЛЬТУРНО-РЕЛЕВАНТНЫЙ КОНТЕНТ ДИСКУРСА СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКО- И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ РЕКЛАМЫ ПО БОРЬБЕС КОРОНАВИРУСОМ)
|
|
36 |
Руденко Е.С.,Темирханова З.Б.,Исаева Р.И. ОТ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ОШИБКИ К ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ СТРАТЕГИИ
|
|
31 |
Кузнецов А.В.,Писанова Т.В. ОТ ПЛЮРАЛИЗМА К ЕДИНОМУ МНЕНИЮ В ПОНИМАНИИГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ЖАНРА - ОПЫТ РОССИИ,ИСПАНИИ И ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ
|
|
21 |
Кирсанова М.М. ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ИГРЫ СО СЛОВАМИ В УСТОЙЧИВЫХ СОЧЕТАНИЯХ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННЫХ ФРАНЦУЗСКИХ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ)
|
|
19 |
Скуратов И.В. РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЛИТЕРАТУРЫ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВ (30 ИЮНЯ 2020 ГОДА)
|
|
26 |
Туницкая Е.Л. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКИХ КОННЕКТОРОВ EN SOMME (SOMME TOUTE), EN FAIT: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОДХОД
|
|
12 |
Саликова О.В. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ В СУБСТАНТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
|
|
16 |
Огнева Е.А. ТЕМПОРАЛЬНЫЕ МАРКЕРЫ В МОДЕЛИ ПРОПОВЕДИ АРХИЕПИСКОПА АНТОНИЯ СУРОЖСКОГО “ASCENSION”, ПРОИЗНЕСЁННОЙ В 1964 ГОДУ
|
|
17 |
Олейник М.А.,Данилова Е.Р. ФУНКЦИИ КОМПЛЕКСНОЙ АНАФОРЫ В АСПЕКТЕ ВЫРАЖЕНИЯ СУБЪЕКТНО-АДРЕСАТНЫХ ОТНОШЕНИЙ
|
|
30 |
Гусева А.Е.,Шимко Е.А. ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ВЕРБАЛИЗАЦИЯ НАИМЕНОВАНИЙ СВОЙСТВЕННОГО РОДСТВА ПО МУЖСКОЙ ЛИНИИ В НЕМЕЦКОМИ РУССКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
14 |
№6, 2020 г.
|
88 |
226 |
Мухин С.В. АФОРИСТИКА ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКОВ ДРЕВНЕЙ АНГЛИИ: ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
|
|
10 |
Щенникова Н.В.,Баканова М.В. ВЛИЯНИЕ КОГНИТИВНЫХ ФАКТОРОВ НА СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ РУССКОЯЗЫЧНЫХ БИЛИНГВОВ
|
|
14 |
Набережнова З.Г. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА ГЛАГОЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ‘ОБМАН’ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
24 |
Малюга Е.Н.,Сапрыкина О.А.,Антипова Е.Ю. ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ДОСТИЖЕНИЯ ЮМОРИСТИЧЕСКОГОЭФФЕКТА В ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ПЕРЕДАЧАХ
|
|
18 |
Максименко О.И.,Евграфова Ю.А. НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 212.155.04
|
|
13 |
Дреева Д.М.,Отрошенко А.И. ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙВРЕМЕНИ И МОДАЛЬНОСТИ В РАННЕНОВОАНГЛИЙСКОМИ РАННЕНОВОВЕРХНЕНЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАТФЕЯ БИБЛИЙ ДЖ. УИКЛИФА, У. ТИНДЕЙЛАИ М. ЛЮТЕРА)
|
|
26 |
Кирпичева О.В. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ИМЕНА ГЕРОЕВ МУЛЬТИПЛИКАЦИОННОГО ДИСКУРСА КИНОСТУДИИ «ДИСНЕЙ-ФИЛЬМ»
|
|
20 |
Максименко О.И. РЕЦЕНЗИЯ НА МОНОГРАФИЮ: Э. Н. МИШКУРОВ, М. Г. НОВИКОВА. ТЕОРИЯ И МЕТОДОЛОГИЯ ПЕРЕВОДА В КОГНИТИВНО-ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ. М.: ФЛИНТА, 2020. 300 С
|
|
12 |
Вапник Н.А.,Гусева А.Е.,Манукян К.М. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ И МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ МОЛОДЁЖНОГО ЖАРГОНА СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
|
|
27 |
Солодовникова Н.Г. ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ МОТИВАЦИЯ HOMO SENTIENS КАК ФАКТОР ЭКОЛОГИЧНОСТИ КОММУНИКАЦИИ
|
|
11 |
Карасик В.И.,Слышкин Г.Г. ЯЗЫКОВОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ И ОТКРЫТИЯ
|
|
51 |
№5, 2020 г.
|
37 |
243 |
Стожок Е.В.,Халевина С.Н. АНТРОПОМЕТРИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП В ТЕРМИНОЛОГИИ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ)
|
|
9 |
Рисаева О.М. АСПЕКТУАЛЬНЫЕ СИТУАЦИИ С УЧАСТИЕМ СОЧЕТАНИЙ С ФУНКЦИОНАЛЬНЫМ ГЛАГОЛОМ KOMMEN В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
18 |
Пешкова Н.П.,Вахитова Г.В.,Ибатуллина Н.С. ВОСПРИЯТИЕ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТОВ ЮРИДИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ ПОПРАВОК К КОНСТИТУЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ИНТЕРНЕТ-КОММЕНТАРИЕВ)
|
|
20 |
Изгаршева А.В. ИНТЕРНЕТ-МЕМ КАК МЕДИАТЕКСТ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
|
|
55 |
Павлова А.В.,Голощапова М.В. К ВОПРОСУ О СТРАТЕГИЯХ ВЕЖЛИВОСТИ В ДИСКУРСЕ ИСКУССТВЕННЫХ БИЛИНГВОВ
|
|
15 |
Работалова Е.В. КОРПУСНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ЛЕКСИКОГРАФИИ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ НЕФТЕПЕРЕРАБОТКИ)
|
|
31 |
Соловьева Н.В.,Сорокина Э.А. МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ВАРИАНТОЛОГИИ, КОММУНИКАТИВИСТИКИ И КОГНИТИВИСТИКИ» (24 ОКТЯБРЯ 2020 Г., Г. МЫТИЩИ, МГОУ)
|
|
17 |
Гринев-Гриневич С.В.,Сорокина Э.А. ОПЫТ ОПИСАНИЯ ФОРМАЛЬНОЙ СТРУКТУРЫ ТЕРМИНА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ЛЕКСИКОЛОГИИ)
|
|
34 |
Сорокина Э.А. РЕЦЕНЗИЯ НА МОНОГРАФИЮ ДОТКУЛОВОЙ ЗАЛИНЫ ОЛЕГОВНЫ «ТЕРМИНОЛОГИЯ ФАРМАЦИИ И ФАРМАЦЕВТИКИ В НАУЧНОМ ДИСКУРСЕ» (НАЛЬЧИК: BINDING2016, 2019. 148 С.)
|
|
8 |
Миронова М.В. ТЕРМИНОСИСТЕМА ТАНЦА ХИП-ХОП ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
18 |
Водяницкая А.А. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОЦЕНОЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В АВТОРСКОЙ БЛАГОДАРНОСТИ КАК ЖАНРЕ АКАДЕМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
|
|
18 |
№4, 2020 г.
|
63 |
277 |
Сиротинина А.Ю.,Цветкова И.В. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРФУЗИОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
|
|
24 |
Жирова И.Г. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ОНОМАСТИКИ: КОГНИТИВНАЯ И СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ЗНАКОВОСТЬ ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ. РЕЦЕНЗИЯ НА МОНОГРАФИЮ ЕЛЕНЫ ФЁДОРОВНЫ КОСИЧЕНКО«ИМЯ СОБСТВЕННОЕ В СЕМИОТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ КУЛЬТУРЫИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА» (М.: ФГБОУ ВО МГЛУ, 2017. 294 С.)
|
|
28 |
Гулиянц С.Б.,Иванова А.М. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В АКАДЕМИЧЕСКОЙ СРЕДЕ: К ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СФЕРЫ
|
|
20 |
Шемчук Ю.М.,Раевич А.И. МЕТАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ: ОСОБЕННОСТИ ИХ ПРОЯВЛЕНИЯ В НАУЧНОМ, АКАДЕМИЧЕСКОМ И БЫТОВОМ ДИСКУРСАХ
|
|
33 |
Сущевская Н.О. НЕМЕЦКОЯЗЫЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ВНЕШНЕГО ФИНАНСОВОГО АУДИТА
|
|
23 |
Цзин Д. ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ МО ЯНЯ В АСПЕКТЕ ТРЁХМЕРНОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ ЭКОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
|
|
22 |
Ощепкова В.В. ПРЕДСТАВЛЯЕМ ДИССЕРТАЦИОННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: Ю. Б. ЮРЬЕВА «ФОРМАЛЬНОСТЬ/НЕФОРМАЛЬНОСТЬ КАК ЧЕРТА ЭТНОКУЛЬТУРНОГО СТИЛЯ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)». ДИССЕРТАЦИЯ... КАНДИДАТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 10.02.20 - СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ. М., 2020
|
|
23 |
Машошина В.С. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА WOMAN В РОМАНЕ ДЖ. ЛОНДОНА «МАЛЕНЬКАЯ ХОЗЯЙКА БОЛЬШОГО ДОМА»
|
|
25 |
Труфанова Н.О.,Ражева Е.С. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «УВОЛЬНЕНИЕ» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
29 |
Евграфова Ю.А. СОТРУДНИЧЕСТВО АДРЕСАНТА И АДРЕСАТА: ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЭКРАННОГО ТЕКСТА
|
|
22 |
Мэнмэн В. ЭВОЛЮЦИЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ФЕНИКСЕ В КИТАЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
|
|
28 |
№3, 2020 г.
|
137 |
228 |
Ощепкова В.В.,Соловьева Н.В. ВОЛШЕБНЫЙ ОНОМАСТИКОН АВСТРАЛИЙСКОЙ ЭТИОЛОГИЧЕСКОЙ СКАЗКИ
|
|
22 |
Гвозданная Н.В. ВЫРАЖЕНИЕ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В КОРПОРАТИВНЫХ ИЗДАНИЯХ ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
|
|
10 |
Беляева И.Ф.,Хухуни Г.Т. ИСТОРИЧЕСКОЕ, СОЦИАЛЬНОЕ И СТРУКТУРНОЕ В ЛИНГВИСТИКЕХХ ВЕКА: К ВОПРОСУ О ПАРАДИГМАТИЧЕСКОМ ПОДХОДЕ К ИСТОРИИ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
|
|
36 |
Раренко М.Б. К ВОПРОСУ О СЕМАНТИЧЕСКОЙ ИСТОРИИ СЛОВА «СОЦИАЛЬНЫЙ»
|
|
19 |
Сюй И. КОНЦЕПТЫ КИСЛЫЙ / SOUR / 酸 В РУССКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ
|
|
22 |
Хафизова А.А. МЕДИАТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНАЛИТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ ЖУРНАЛА “FOREIGN AFFAIRS”)
|
|
14 |
Низовцева Т.В. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФАНТАСТИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФАНТАСТИЧЕСКОГО ЖАНРА (НА МАТЕРИАЛЕ ПОВЕСТИ А. И Б. СТРУГАЦКИХ «ПИКНИК НА ОБОЧИНЕ»)
|
|
22 |
Сорокина Э.А.,Мазирка И.О. ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В УСЛОВИЯХ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ ЯЗЫКУ ЛИНГВИСТИКИ
|
|
23 |
Карпова О.М. РЕЦЕНЗИЯ НА СЛОВАРЬ “WöRTERBUCH ZUR LEXIKOGRAPHIE UND WöRTERBUCHFORSCHUNG” (DICTIONARY OF LEXICOGRAPHY AND DICTIONARY RESEARCH). ED. BY HERBERT ERNST WIEGAND, MICHAEL BEIßWENGER, RUFUS H. GOUWS, MATTHIAS KAMMERER, ANGELIKA STORRER, WERNER WOLSKI. BAND 3. BERLIN: DE GRUYTER, 2020. 1020 S
|
|
12 |
Шаховский В.И. СОВПАДЕНИЕ СМЫСЛОВЫХ ПАЗЛОВ КАК УСЛОВИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ СОВРЕМЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ
|
|
15 |
Толстикова А.А. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ МАТЕРИАЛОВ КОНФЕРЕНЦИИ, ПОСВЯЩЁННОЙ ДВАДЦАТИЛЕТИЮ БОЛОНСКОГО ПРОЦЕССА
|
|
19 |
Гаврилов Л.А. ЯЗЫК ФРАНЦУЗСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ДИАХРОНИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (XVII-XXI ВВ.)
|
|
14 |
№2, 2020 г.
|
69 |
307 |
Соломатина М.Н. БОЛЬШЕ ЧЕМ УЧИТЕЛЬ: ОСОБЕННОСТИ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА УЧИТЕЛЬ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
|
|
20 |
Кондратьева О.А. ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛА СНИМАТЬ В ЗНАЧЕНИИ ФОТОГРАФИРОВАТЬ
|
|
33 |
Миронова М.В.,Огородов М.К. ЖЕНСКИЙ РОД ИМЕНИ ДЕЯТЕЛЯ ВО ФРАНЦУЗСКИХ СЛОВАРЯХ МАЛЫЙ ЛАРУСС (LE PETIT LAROUSSE) И МАЛЫЙ РОБЕР (LE PETIT ROBERT)
|
|
19 |
Воронцова М.Д. КОНСТРУКЦИЯ « IL A PRIS LA CLé, ET IL EST PARTI AVEC » (АДВЕРБИАЛИЗАЦИЯ ПРЕДЛОГА ИЛИ ЭЛЛИПСИС СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО?)
|
|
18 |
Максименко О.И.,Варова В.В. ЛИНГВОСТАТИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ВЫСТУПЛЕНИЙ НА ПЕТЕРБУРГСКОМ МЕЖДУНАРОДНОМ ЭКОНОМИЧЕСКОМ ФОРУМЕ (САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 2018-2019 ГГ.)
|
|
29 |
Сенченкова М.В. МОДАЛЬНОСТЬ И КАТЕГОРИЯ НАКЛОНЕНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
28 |
Аверина А.В. МОДАЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ В СТРУКТУРЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
|
|
33 |
Лебедева А.А. ПРОБЛЕМА УСТРАНЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК: МЕЖКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
|
|
21 |
Лоран Е.Ю. РЕАЛИЗАЦИЯ ОБЩЕОЦЕНОЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В РАМКАХ ЛИНГВОЭСТЕТИЧЕСКОГО И ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ БЛОГОВ)
|
|
21 |
Носович Я.,Сорокина Э.А. СИНОНИМИЯ В ОТРАСЛЕВЫХ ТЕРМИНОЛОГИЯХ: ОСОБЕННОСТИ ПРОЯВЛЕНИЯ В ЯЗЫКАХ МЕДИЦИНЫ И ЛИНГВИСТИКИ
|
|
35 |
Руденко Е.С.,Бачиева Р.И. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА
|
|
50 |
№1, 2020 г.
|
95 |
565 |
Левченко М.Н. ВЕРБАЛЬНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ КАТЕГОРИИ МНОЖЕСТВЕННОСТИВ НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ СКАЗКАХ
|
|
33 |
Ефименко Т.Н.,Иванова Ю.Е. ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА КОММУНИКАЦИИ КАК ОПЕРАТОРЫ СМЫСЛА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ДЕЛОВОМ ДИСКУРСЕ(НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ)
|
|
46 |
Карпова О.М. ВОЛОНТЁРСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ТОЛКОВО-ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ “FLORENCE IN THE WORKSOF WORLD FAMOUS PEOPLE”)
|
|
34 |
Балаганов Д.В. ДИНАМИКА СОСТОЯНИЯ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ ИНДИВИДА В ПРОЦЕССЕ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА
|
|
84 |
Максименко О.И.,Подлегаева Е.П. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ИНТЕРТЕКСТА В МУЛЬТИСЕМИОТИЧНОМ АНИМАЦИОННОМ ДИСКУРСЕ (ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА)
|
|
33 |
Кирсанова М.М. К ВОПРОСУ ОБ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ОБРАЗНЫХ НЕОЛОГИЧЕСКИХ СОЧЕТАНИЙ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)
|
|
38 |
Чаплин Е.В. КОГНИТИВНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ АКТА ГОВОРЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ВОЛЕВЫХ ГЛАГОЛОВ ГОВОРЕНИЯ)
|
|
25 |
Руденко Е.С. МУЛЬТИМОДАЛЬНЫЙ РОМАН: ОПЫТ АНАЛИЗА
|
|
23 |
Пивоненкова Т.Б. НОВЫЕ АНГЛИЙСКИЕ ОБРАЗНЫЕ ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ С КОМПОНЕНТОМ “TO CHEW” (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ, РАЗМЕЩЁННЫХ В КОРПУСЕ NOW)
|
|
49 |
Марьянчик Е.Б.,Кондракова Ю.Н. ОПТИМИЗАЦИЯ ФОРМУЛИРОВОК ПРИ ОПИСАНИИ ПРАВИЛ ГРАММАТИКИ ИВРИТА
|
|
20 |
Чупрына О.Г. ОСОБЕННОСТИ НОМИНАЦИИ ПО ПРИЗНАКУ МОЛОДОЙ - СТАРЫЙ В ЯЗЫКЕ И ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
|
|
52 |
Фурцев Р.В. ОСОБЕННОСТИ ПАДЕЖНОЙ СИСТЕМЫ «ОСТРОВНОГО» ХУНСРЮКСКОГО ДИАЛЕКТА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА ЮГЕ БРАЗИЛИИ
|
|
22 |
Скуратов И.В.,Корж В.И. СПЕЦИФИКА НАЦИОНАЛЬНОГО МЕНТАЛИТЕТА И НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА РУССКИХ И ФРАНЦУЗОВ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ЭТНИЧЕСКИХ ЛИНГВОКУЛЬТУР
|
|
54 |
Капкова С.Ю. СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЭКСЦЕНТРИЧНОСТИ В НАИМЕНОВАНИИ СЛАДОСТЕЙ В СКАЗКЕ Р. ДАЛЯ “CHARLIE AND THE CHOCOLATE FACTORY”
|
|
24 |
Черноклинов Е.А. ЭВОЛЮЦИЯ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ КАК СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СУБЪЕКТИВНОЙ МОДАЛЬНОСТИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ НА ПРИМЕРЕ ДРЕВНЕ-, СРЕДНЕ-, РАННЕНОВО- И СОВРЕМЕННОГО ВЕРХНЕНЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)
|
|
28 |
№6, 2019 г.
|
78 |
192 |
Сенченкова М.В. АКЦЕНТУАЦИЯ, ВОКАЛИЗМ, КОНСОНАНТИЗМ. СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
17 |
Чикало Н.А. АРХАИЧЕСКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА О ЗДОРОВЬЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ДРЕВНЕГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ)
|
|
12 |
Федотова А.Е. ЗАИМСТВОВАНИЯ В ТЕРМИНОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО МОРСКОГО ПРАВА
|
|
13 |
Ши Л.,Чжао Ч. К ВОПРОСУ О ВЗАИМОДЕЙСТВИИ ЯЗЫКА И ПРАВА С ЮРИСЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
|
|
10 |
Воронина Л.В.,Скокова Т.Н. КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ РЕКОНСТРУКЦИИ СМЫСЛА В АВТОРСКОМ ДИСКУРСЕ
|
|
10 |
Рзазаде Г.Ч. МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ И ПРИЧИНЫ КОММУНИКАТИВНЫХ СОЦИАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИХ НЕУДАЧ В ВОПРОСАХ
|
|
12 |
Максименко О.И.,Евграфова Ю.А. НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 212.155.04
|
|
20 |
Лукьянова В.С.,Колоскова О.А. ОСОБЕННОСТИ ПРАГМАТИЧЕСКИХ ФУНКЦИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В ДЕТСКОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ АНИМАЦИОННОМ ФИЛЬМЕ
|
|
17 |
Мозесон А.Ю. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО КОНСТРУИРОВАНИЯ МЕТАМОДЕЛИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРСОНАЖА В ЛИТЕРАТУРНОЙ КРИТИКЕ XX - НАЧАЛА XXI ВЕКОВ
|
|
12 |
Блох М.Я.,Любимова Е.А. СЕНТЕНЦИЯ И МАКСИМА КАК ЯДЕРНЫЕ ОСНОВЫ ХРИСТИАНСКИХ ПРОПОВЕДЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОПОВЕДЕЙ, ОТРАЖЁННЫХ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ХХ ВЕКА)
|
|
16 |
Лысенкова Е.Л.,Ковынева Е.А. СТИХОТВОРЕНИЯ В ПРОЗЕ Р. М. РИЛЬКЕ И Э. М. РЕМАРКАКАК КОГЕРЕНТНЫЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ЯВЛЕНИЯ (ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
|
|
8 |
Едличко А.И.,Мишнова А.В. ТЕРМИНЫ ЛИНГВОДИДАКТИКИ: ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТИ СПОСОБЫ ФИКСАЦИИ
|
|
33 |
Первак Т.В. ТИПОЛОГИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ БИБЛЕЙСКИХ АЛЛЮЗИЙ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ
|
|
12 |
№5, 2019 г.
|
68 |
273 |
Черноклинов Е.А. ВИДЫ МОДАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
|
|
15 |
Юдина О.И. ГЛАГОЛЫ РЕЧИ КАК СРЕДСТВО РЕЧЕВОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПЕРСОНАЖА И ИХ КОГНИТИВНАЯ ОБОСНОВАННОСТЬ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Т. ПРАТЧЕТТАСЕРИИ “DISCWORLD”)
|
|
8 |
Сенченкова М.В. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ И ВИДА ФРАНЦУЗСКОГО ГЛАГОЛАВ СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМИ АНАЛОГАМИ
|
|
15 |
Сиротин Д.В. КОММУНИКАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ ДИСКРЕДИТАЦИИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ДИСКРЕДИТЕМЫ
|
|
15 |
Малюга Е.Н.,Орлова С.Н. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ДИСФЕМИЗМОВВ КОРПОРАТИВНОЙ КОММУНИКАЦИИ
|
|
16 |
Стародубова О.Ю. ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СИТУАЦИЯ СКВОЗЬ ПРИЗМУПРЕЦЕДЕНТНОГО ФЕНОМЕНА КАК ОТРАЖЕНИЕ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ В ЭПОХУ ГЛОБАЛИЗАЦИИ
|
|
15 |
Ощепкова В.В. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ BOGAN В АВСТРАЛИЙСКОЙИ НОВОЗЕЛАНДСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
|
|
24 |
Коста П. МОДЕЛЬ «РАДИКАЛЬНОГО МИНИМАЛИЗМА» ПРИ ИЗУЧЕНИИ СИНТАКСИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ (К КРИТИКЕ ПОНЯТИЙ «СОГЛАСОВАНИЕ», «УПРАВЛЕНИЕ», «СПЕЦИФИКАТОР»)
|
|
12 |
Плаксин В.А. О ПРОДУКТИВНЫХ МОДЕЛЯХ ДЕРИВАЦИИ ЭКОНОМИЧЕСКОЙПРОФЕССИОНАЛЬНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ
|
|
7 |
Василенко Т.С.,Шеваршинова Е.И. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЗАЦИИ ИНФОРМАЦИОННЫХМЕДИАТЕКСТОВ (НА ПРИМЕРЕ ТЕЛЕВИЗИОННЫХНОВОСТНЫХ ВЫПУСКОВ БИ-БИ-СИ)
|
|
17 |
Шляхтина Е.В. ПЕРЕДАЧА РИТМИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА К. АТКИНСОН «ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ»)
|
|
21 |
Ефименко Т.Н. РЕАЛИЗАЦИЯ ОЦЕНКИ В МЕДИАПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
|
|
36 |
Маджаева С.И.,Лукоянова Т.В.,Синицина А.О. РОЛЬ СЛОВАРЯ В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
|
|
14 |
Валуйцева И.И.,Хухуни И.Г. ТЕРМИН И СЛОВО: СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ
|
|
52 |
Лукьянова В.С. ЯВЛЕНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ НЕУДАЧИ В ПРОСТРАНСТВЕАНГЛОЯЗЫЧНОГО ДЕТСКОГО АНИМАЦИОННОГО ФИЛЬМА
|
|
6 |
№4, 2019 г.
|
84 |
393 |
Кё Ён П. BBB KOREA И ЕЁ ВКЛАД В МЕЖКУЛЬТУРНУЮ КОММУНИКАЦИЮ
|
|
10 |
Новикова А.В.,Пугина Е.Ю.,Холстинина Т.В. «ВОСТОЧНЫЕ РЕАЛИИ» В «ЗАПАДНОМ» ТЕКСТЕ: ПРОБЛЕМА МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ
|
|
18 |
Едличко А.И. ГЛАВНЫЕ СЛОВА ГОДА: СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
|
|
37 |
Зурабова Л.Р. ГРАММАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ЯЗЫКОВЫХ КОДОВ: МОДЕЛИ И ПОДХОДЫ
|
|
33 |
Цзиньна Ц. ИССЛЕДОВАНИЕ ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ
|
|
21 |
Беляева И.Ф.,Хухуни Г.Т. ИСТОРИЧЕСКИЙ И ЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОДЫ К ЯЗЫКУ: СОСУЩЕСТВОВАНИЕ ИЛИ ОТРИЦАНИЕ?
|
|
27 |
Бахматов Д.А. К ВОПРОСУ О ПУТЯХ РАЗВИТИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО СОСТАВА ЯЗЫКА
|
|
13 |
Воронцова М.Д. К ВОПРОСУ О РАЗГРАНИЧЕНИИ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ С КОСВЕННЫМ ДОПОЛНЕНИЕМ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВОМ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДЛОГАМИ AVEC / CON)
|
|
22 |
Скитина Н.А.,Шабанова В.П. ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОСЛОВИЦ С КОМПОНЕНТОМ-ИХТИОНИМОМ В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
18 |
Романова Т.А. МИККИ МАУС КАК ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ФЕНОМЕН В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЕ
|
|
15 |
Стекольщикова И.В. НАТУРАЛИСТИЧЕСКИЕ ИДЕИ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ Ф. Ф. ФОРТУНАТОВА
|
|
14 |
Карасик В.И. НОРМЫ ПОВЕДЕНИЯ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
|
|
52 |
Низовцева Т.В. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БЫТОВЫХ РЕАЛИЙ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФАНТАСТИЧЕСКОГО ЖАНРА (НА МАТЕРИАЛЕ ПОВЕСТИ А. И Б. СТРУГАЦКИХ «ПИКНИК НА ОБОЧИНЕ» И ЕЁ ПЕРЕВОДА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)
|
|
22 |
Сорокина Э.А.,Чернышова Л.А. ПО ИТОГАМ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «АКТУАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ»
|
|
25 |
Хао Ч. СОВРЕМЕННЫЕ РУССКИЙ И КИТАЙСКИЙ СЛОВАРИ НОВЫХ СЛОВ: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ
|
|
16 |
Пром Н.А. ФАКТУАЛИЗАЦИЯ КАК КОГНИТИВНАЯ СИСТЕМА АДАПТАЦИИ РЕАЛЬНОСТИ
|
|
15 |
Баранова Л.Л. ЯЗЫКОВОЕ И КУЛЬТУРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ КОНЦЕПТА «ФРОНТИР» В АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
|
|
35 |
№3, 2019 г.
|
81 |
260 |
Харрисон Д.Д. ВЛИЯНИЕ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ НА ПОЛИТИЧЕСКУЮ ОРИЕНТАЦИЮ ЭМИГРАНТОВ ИЗ ЗАПАДНЫХ СТРАН В РОССИИ
|
|
16 |
Васильева Н.М. ВОПРОСИТЕЛЬНО-ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕВ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОМ И ПРАГМАТИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ(НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)
|
|
14 |
Юдина О.И. ИГРОВАЯ КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА КАК СРЕДСТВОНЕГАТИВНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ(НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Т. ПРАТЧЕТТА “LORDS AND LADIES”,“THE WEE FREE MEN” И “THE SHEPHERD’S CROWN” СЕРИИ “DISCWORLD”)
|
|
16 |
Чеснокова О.С.,Байо Хульве Х.К. ИСПАНСКИЙ ПЕСЕННО-РЕЛИГИОЗНЫЙ ЖАНР ВИЛЬЯНСИКОВ ПРОСТРАНСТВЕ И ВРЕМЕНИ
|
|
25 |
Петрова И.М. КОМБИНАТОРИКА ФРАЗЕОЛОГИЗИРОВАННЫХ ПРЕДИКАТОВВ СВЕТЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА
|
|
13 |
Маслова В.А. ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРИЮ ЧЕЛОВЕКА
|
|
26 |
Видерас С.Ф. МЕТАФОРА И СРАВНЕНИЕ КАК СРЕДСТВА РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ(НА МАТЕРИАЛЕ АНАЛИТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ О ПОБЕДЕ ДОНАЛЬДА ТРАМПА НА ВЫБОРАХ США)
|
|
30 |
Чэнь Х. О КИТАЙСКОЙ ВЕРСИИ «СОВЕТСКОГО ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ»
|
|
19 |
Федюченко Л.Г. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ «ТЕРМИН» В РАМКАХ КОГНИТИВНОГО ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ
|
|
21 |
Цзиньна Ц. ПЕРЕВОД СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМТЕКСТЕ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
|
|
33 |
Макарова В.А. СВЕРХСЮЖЕТНОЕ ВРЕМЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
|
|
13 |
Федотова А.Е. ТИПОЛОГИЯ ТЕРМИНОВ АНГЛИЙСКОГО МОРСКОГО ПРАВАКАК ПОКАЗАТЕЛЬ СИСТЕМНОСТИ ТЕРМИНОЛОГИИ
|
|
14 |
Руденко Е.С. ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ ЮМОРА: СОХРАНИТЬНЕЛЬЗЯ ЗАМЕНИТЬ
|
|
20 |
№2, 2019 г.
|
162 |
465 |
Аверина А.В. ВАЛЕНТНОСТЬ МОДАЛЬНЫХ СЛОВ И ЧАСТИЦ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
38 |
Лебедева А.А. ЗНАЧЕНИЕ КОНТЕКСТА ДЛЯ КОРРЕКТНОГО ПЕРЕВОДАЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
|
|
14 |
Ичань В. ИДЕИ АКАДЕМИКА В. М. АЛЕКСЕЕВА О ТРЁХЪЯРУСНОМ ПЕРЕВОДЕ КИТАЙСКОЙ КЛАССИКИ НА ПРИМЕРЕ «ЛУНЬ ЮЙ»
|
|
16 |
Соколова А.Ю. ИЗМЕНЧИВОСТЬ ЯЗЫКА: ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА РАЗВИТИЕГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ
|
|
29 |
Григорьев Д.Ю. К ВОПРОСУ ОБ ИССЛЕДОВАНИИ РАЗЛИЧИЙ В СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ СОВРЕМЕННОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ДАРИ И БЛИЗКОРОДСТВЕННЫХ ЗАПАДНОИРАНСКИХЯЗЫКОВ В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ
|
|
10 |
Неровная М.А. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА ИНОЯЗЫЧНЫХ ТОПОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ)
|
|
23 |
Анурова О.М.,Зудилова Е.Н. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АВИАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ЛСГ «ШВАРТОВКА И БУКСИРОВКА ВОЗДУШНОГО СУДНА»С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
|
|
21 |
Касымбекова А.А. О ВНУТРИЯЗЫКОВОМ ПЕРЕВОДЕ В УСЛОВИЯХ ПОЛИКУЛЬТУРНОСТИИ ДИАХРОНИИ
|
|
18 |
Пугачева Е.Ю. ОСОБЕННОСТИ ВЕРБАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ СОЦИАЛЬНОЙ РОЛИ «ПАТРИОТ» В ДНЕВНИКОВОМ ДИСКУРСЕ Л. Н. ТОЛСТОГО И ДЖ. ФАУЛЗА В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ
|
|
10 |
Лукьянова В.С.,Колоскова О.А. ПЕРЕВОД ЭКОНОМИЧЕСКОГО ТЕРМИНА В ДЕТСКОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ АНИМАЦИОННОМ ФИЛЬМЕ КАК ОТРАЖЕНИЕФОРМИРОВАНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ
|
|
12 |
Максименко О.И.,Подлегаева Е.П. ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ МУЛЬТИСЕМИОТИЧЕСКИХТЕКСТОВ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДОВ НАЗВАНИЙ СЕРИЙ МУЛЬТСЕРИАЛА«СМЕШАРИКИ» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)
|
|
47 |
Левченко М.Н. РОМАН Г. БЁЛЛЯ «ГЛАЗАМИ КЛОУНА» И ЕГО ЯЗЫКОВОЕПРОСТРАНСТВО
|
|
32 |
Пивоненкова Т.Б. СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВС ОБРАЗНЫМ ПОТЕНЦИАЛОМ
|
|
44 |
Валуйцева И.И. СЛОВО. СЛОВАРЬ. ТЕРМИН. ЛЕКСИКОГРАФ: МЕЖДУНАРОДНАЯНАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ, МОСКВА, 1-2 МАРТА 2019 г
|
|
23 |
Банькова Н.В. СООТНОШЕНИЕ ОБЪЁМА ЗНАЧЕНИЯ ПОНЯТИЙ «ИСКУССТВО»И «РЕМЕСЛО» / “ART” И “CRAFT”
|
|
10 |
Трушина М.К. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭВФЕМИЗАЦИИВ РОМАНЕ “THE WEDNESDAY WARS” ГЭРИ ШМИДТАИ ЕГО ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
|
|
21 |
Руденко Е.С. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОППОЗИЦИИ «СВОЁ - ЧУЖОЕ»В РОМАНЕ ГЕРТЫ МЮЛЛЕР «КАЧЕЛИ ДЫХАНИЯ»
|
|
15 |
Балаганов Д.В.,Князева Е.Г. ХАРАКТЕРИСТИКА СИНХРОННО-ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
|
|
17 |
Соловьева Н.В. ХРИСТИАНСКИЕ СИМВОЛЫ В ТЕКСТАХ БРИТАНСКИХНАРОДНЫХ СКАЗОК
|
|
11 |
Краснова И.А.,Мирианашвили М.Г.,Сорокина О.О. ЧЕТЫРЁХМЕРНАЯ МОДЕЛЬ ИЗМЕРЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ АНАЛОГИЧНОСТИ КАК ИНСТРУМЕНТ ПОИСКА ОПТИМАЛЬНОГО ПЕРЕВОДЧЕСКОГО РЕШЕНИЯ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ
|
|
19 |
Карпова О.М. ШЕКСПИРОВСКИЕ СЛОВАРИ НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ(НА МАТЕРИАЛЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ СЛОВАРЕЙ)
|
|
16 |
Кутинова Е.В. ЭВФЕМИЗМЫ И КОММУНИКАТИВНАЯ ЦЕЛОСТНОСТЬПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ)
|
|
19 |
№1, 2019 г.
|
88 |
484 |
Савицкий В.М. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КОНВЕНЦИОНАЛЬНОСТИ И МОТИВИРОВАННОСТИ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА КАК ФАКТОР ЕГО ПРОИЗВОЛЬНОСТИ
|
|
31 |
Черноусова А.О. К ВОПРОСУ O КОЛЛОКАЦИЯХ
|
|
18 |
К ЮБИЛЕЮ ВАЛЕНТИНЫ АВРААМОВНЫ МАСЛОВОЙ
|
|
17 |
Боронин А.А. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЛИМОЛОГИЯ: МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯКОНФЕРЕНЦИЯ, МОСКВА, 27 ОКТЯБРЯ 2018 Г
|
|
51 |
Викулова Л.Г. Литературная сказка: СОЦИАЛЬНАЯ ПРИУРОЧЕННОСТЬ ЖАНРА
|
|
29 |
Матюшина Н.В. НАГЛЯДНОЕ ОТРАЖЕНИЕ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫХ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРИЗНАКОВ В ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ
|
|
17 |
Максимова Н.В. ОСОБЕННОСТИ СОКРАЩЕНИЙ ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
|
|
32 |
Абаева Е.С. ПАРАМЕТРЫ ПЕРЕДАЧИ ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ
|
|
31 |
Рахматуллина Д.Э. РЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ДИСТАНТНО-ОЦЕНОЧНЫХПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ВЫРАЖЕНИИ ЗНАЧЕНИЯ ВРЕМЕННОГОСЛЕДОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
17 |
Сулейманова О.А.,Фомина М.А. РОЛЬ СУБЪЕКТА В ХАРАКТЕРЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЕГО БЫТИЯ(НА МАТЕРИАЛЕ ГЛАГОЛОВ СТОЯТЬ, ЛЕЖАТЬ, СИДЕТЬ)
|
|
48 |
Ефимова А.Д. СООТНОШЕНИЕ ОБЪЁМА ЗНАЧЕНИЯ, СТРУКТУРЫ И СФЕРЫУПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОВ «ПОНЯТИЕ» И «КОНЦЕПТ»
|
|
104 |
Водоватова Т.Е.,Андрюхина Н.В. СЦЕНАРИИ НЕИСКРЕННЕГО ДИСКУРСА В АНГЛОЯЗЫЧНЫХПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ
|
|
28 |
Капкова С.Ю. ТРОФОНИМЫ И ИХ ФУНКЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙАНГЛИЙСКОЙ СКАЗКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СКАЗКИ С. МИЛЛИГАНА)
|
|
33 |
Скуратов И.В. ЭВОЛЮЦИЯ РОМАНСКИХ ЯЗЫКОВ: ОТ ЯЗЫКА НАРОДНОСТИК ЯЗЫКУ НАЦИИ: МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ26-27 ИЮНЯ 2018 Г
|
|
28 |
№6, 2018 г.
|
63 |
319 |
Мохова О.Л.,Назарова Н.Б.,Серебровская Т.Б. FEATURES OF THE TRANSLATION OF SCIENTIFIC TEXTSAT THE STYLISTIC LEVEL
|
|
12 |
Яковлева С.А. ГЛАГОЛЬНЫЕ НЕОГАСТРОНИМЫ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ МЕКСИКИ
|
|
12 |
Николаева О.В. КИТАЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ЭЛЕМЕНТЫВЫСОКОКОНТЕКСТНОЙ КОММУНИКАЦИИВ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ КИТАЯ
|
|
21 |
Гринев-Гриневич С.В.,Сорокина Э.А.,Чернышова Л.А. Лимологические исследования: о Слове «граница» и о термине «граница»
|
|
31 |
Лукин Д.С. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗНЫХ СРЕДСТВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ ЖАНРА «СКАЗКА-ФЭНТЕЗИ» НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ СЕРИИ РОМАНОВ ДЖ. РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР»)
|
|
54 |
Максименко О.И.,Евграфова Ю.А. НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д. 212.155.04
|
|
24 |
Сорокина Э.А. О РАБОТЕ VIII МЕЖДУНАРОДНОГО КОНГРЕССА ПО КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ (INTERNATIONAL COGNITIVE LINGUISTICSCONGRESS 2018)
|
|
21 |
Сенченкова М.В. ОСНОВНЫЕ ОТЛИЧИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ГЛАГОЛЬНОЙ СИСТЕМЫОТ РУССКОЙ: КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ, КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА
|
|
12 |
Куприянова С.А. РОЛЬ ИНТЕРТЕКСТА В МЕТАФОРИЧЕСКОМ И СТИЛИСТИЧЕСКОМПЕРЕОСМЫСЛЕНИИ ПОЭТИЧЕСКИХ ОБРАЗОВ РЕДЬЯРДА КИПЛИНГА
|
|
21 |
Чупрына О.Г. СЕМАНТИКА ПРОИЗВОДНЫХ ОТ ИНДО-ЕВРОПЕЙСКОГО КОРНЯ*PER-/PRO- В ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
17 |
Карпова О.М. Современная лексикографическая картина Великобритании
|
|
27 |
Полетаева Е.Д. ЧЕЛОВЕК КАК АНТРОПОЦЕНТР НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКОГОРАССКАЗА В ФОРМАТЕ СИЛЬНЫХ ПОЗИЦИЙ ТЕКСТА
|
|
31 |
Ощепкова В.В. ЮБИЛЕЙ ВЕСТНИКА Московскогогосударственного областного университета
|
|
21 |
Жевачевская К.И. ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ СТРАТЕГИЙВ ТЕКСТАХ ВОЛОНТЁРСКОГО ДВИЖЕНИЯ СШАНА СТАДИИ ПОИСКА ДОБРОВОЛЬЦЕВ
|
|
15 |
№5, 2018 г.
|
80 |
260 |
Беляева И.Ф.,Савченко Е.П. «ЗНАЧИМЫЕ ЛИЧНОСТИ В ЯЗЫКЕ И КУЛЬТУРЕ: ПАМЯТИ АВГУСТА ШЛЕЙХЕРА»: продолжение научного проекта лингвистического факультета, 19 октября 2018 г
|
|
13 |
К ЮБИЛЕЮ С.Г. ТЕР-МИНАСОВОЙ И 30-ЛЕТИЮ ФАКУЛЬТЕТА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И РЕГИОНОВЕДЕНИЯ МГУ ИМЕНИ М.В. ЛОМОНОСОВА
|
|
15 |
Карасик В.И. КРЕАТИВЫ В СЕТЕВОМ ДИСКУРСЕ
|
|
49 |
Николаева М.Н. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА КАНАДСКИХ ТОПОНИМОВ-ПРОЗВИЩ
|
|
9 |
Пешкова Н.П. ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ИНФОРМАЦИИ В ФОРМЕ ТЕКСТА В НОВЫХ УСЛОВИЯХ (ИЗ ОПЫТА ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ)
|
|
7 |
Княжева К.Н. Особенности ОРГАНИЗАЦИИ РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯВ ТОК-ШОУ
|
|
9 |
Ощепкова В.В. ПАМЯТИ И.Г. КОШЕВОЙ
|
|
15 |
Гринев-Гриневич С.В.,Сорокина Э.А. Перспективные направления развития терминологических исследований
|
|
62 |
Лукьянова В.С.,Москавец М.Н. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ФРАНЦУЗСКИХ ВКРАПЛЕНИЙ В ДЕТСКОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ АНИМАЦИИ
|
|
14 |
Пчелина Т.М. РОЛЬ РЕЧЕВОГО ГОЛОСА В СОЗДАНИИ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА В БРИТАНСКОЙ АКАДЕМИЧЕСКОЙ ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ
|
|
11 |
Каримова Д.К. СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВЯЗИ ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСЕМЫ FALSE В АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ XVI И XIX ВВ
|
|
6 |
Будман Ю.Д. ФИЛОСОФИЯ ЯЗЫКА В ЕВРЕЙСКОЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ МЫСЛИ (V-X ВВ.)
|
|
16 |
Цзяи Ч. ФОРМАЛЬНАЯ АДАПТАЦИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ: ФОНЕТИЧЕСКИЙ, ГРАММАТИЧЕСКИЙ И МОРФОНОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
|
|
24 |
Гринько О.А.,Лукьянова В.С. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АББРЕВИАТУР И АКРОНИМОВ В ДЕТСКОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ИГРОВОМ И АНИМАЦИОННОМ ФИЛЬМЕ
|
|
10 |
№4, 2018 г.
|
57 |
301 |
Сахарусов А.Н. ВЛИЯНИЕ СТАТУСА КОММУНИКАНТОВ И РЕАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОЙ ФУНКЦИИНА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШВАБСКОГО ТЕРРИТОРИАЛЬНОГО ДИАЛЕКТА В РАЗЛИЧНЫХ СИТУАЦИЯХ
|
|
10 |
Блох М.Я.,Костюлина Ю.С. ВЫРАЗИТЕЛЬНОЕ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ)
|
|
16 |
Трифонова С.А. ГИПЕРБОЛИЗАЦИЯ КАК СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЁМ СОЗДАНИЯ ЭВФЕМИЗМОВ
|
|
23 |
Тузанович Н.Б. ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В СВЕТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
|
|
15 |
Казина А.И. ДИСКУРС БЛОГОВ О ПУТЕШЕСТВИЯХ КАК ВИД ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОГО ДИСКУРСА
|
|
27 |
Пугачева Е.Ю. ЛАТИНСКИЕ, ИТАЛЬЯНСКИЕ И ГРЕЧЕСКИЕ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ВКРАПЛЕНИЯ И ИХ ЭМОТИВНЫЙ СТАТУС В ДНЕВНИКОВОМ ДИСКУРСЕ Л.Н. ТОЛСТОГО
|
|
11 |
Лачугина Е.Н. МОДЕЛИ КОРРЕЛЯЦИЙ ГЕНДЕРНО ЗНАЧИМЫХ ЗАГАДОК И РАЗГАДОК (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
|
|
19 |
Макарова В.А. О СУЩНОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА «ДИСКУРС» В ЕГО ОТНОШЕНИИ К ТЕКСТУ И ХУДОЖЕСТВЕННОМУ ВРЕМЕНИКАК ТЕКСТООБРАЗУЮЩЕЙ КАТЕГОРИИ
|
|
20 |
Лалова Т.И.,Лагутина А.В. ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕОБХОДИМОГО ОБЪЁМА ИССЛЕДУЕМОГО МАТЕРИАЛА ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ФОНОСЕМАНТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕЛЕДЕБАТОВ ВО ФРАНЦИИ)
|
|
17 |
Сини Л. ОРНИТОЛОГИЧЕСКИЙ КОД РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ НА ПРИМЕРЕ СЛОВА «КУРИЦА»
|
|
22 |
Валуйцева И.И.,Хухуни Г.Т.,Осипова А.А. ОТ САПОГ К САНДАЛИЯМ (О ПЕРЕДАЧЕ ОДНОГО ФРАГМЕНТА НОВОГО ЗАВЕТА)
|
|
29 |
Киселева Л.А. ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА СПЕЦИАЛИСТА-МЕДИКА
|
|
32 |
Улиско К.А. СЕМАНТИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ ЛЕКСЕМ “TITHE” И «ДЕСЯТИНА» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
13 |
Прямухина С.А.,Филиппова И.Н. СТАТУС СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ КАЛЬКИРОВАННЫХ ЕДИНИЦ(НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ КАЛЕК В РУССКОМ ЯЗЫКЕ XVIII-XIX ВВ.)
|
|
24 |
Дмитриева О.П. ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВО РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КАТЕГОРИЙ ПРОСТРАНСТВА И ВРЕМЕНИ В КРЕОЛИЗОВАННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ КИНОФИЛЬМАИЭНА СОФТЛИ «ПЛАНЕТА КА-ПЭКС»)
|
|
23 |
№3, 2018 г.
|
88 |
469 |
Андросова О.Е.,Дидык Ю.А. АНГЛИЙСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ С ЭТНОНИМАМИ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
|
|
16 |
Денисова О.И. ВЛИЯНИЕ ЗАИМСТВОВАНИЙ НА ФОРМИРОВАНИЕ АВИАЦИОННО-КОСМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
20 |
Маркова Е.М.,Эйсави Б.М. ВНЕШНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА СКВОЗЬ КУЛИНАРНУЮ МЕТАФОРУ В РУССКОМ И АРАБСКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
25 |
Баркалова Н.В. КАТЕГОРИАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ НЕМЕЦКОГО ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
|
|
27 |
Данилова Е.Р. КОМПЛЕКСНО-АНАФОРИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО КАК ОБЪЕКТ АНАЛИЗА ДИСКУРСА
|
|
11 |
Пугина Е.Ю.,Холстинина Т.В. ЛАКУНАРНОСТЬ «ЧУЖИХ РЕАЛИЙ» В ИСХОДНОМ ТЕКСТЕ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА
|
|
20 |
Артемова А.М. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Б. АКУНИНА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ
|
|
26 |
Машинец Ю.В. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ОБЛАСТИ НЕФТЕГАЗОВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
|
|
19 |
Шеремета Ю.И. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ГЕНДЕРНОЙ НЕЙТРАЛИЗАЦИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ
|
|
35 |
Федорова А.В. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ВЫСТУПЛЕНИИ ТЕРЕЗЫ МЭЙ
|
|
30 |
Великоредчанина Л.А.,Смыслов С.П. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ СОВРЕМЕННОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ
|
|
25 |
Неровная М.А. ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ИСЛАМСКОЙ РЕЛИГИОЗНОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ЕЁ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ)
|
|
11 |
Беляева И.Ф.,Хухуни Г.Т. ПОНЯТИЯ «ДУХ» И «ОРГАНИЗМ» ЯЗЫКА В ЛИНГВИСТИКЕ XIX В
|
|
31 |
Краснова И.А.,Сорокина О.О. ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ МОДЕЛИ ИЗМЕРЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ АНАЛОГИЧНОСТИ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ
|
|
15 |
Лукьянова В.С.,Гайдуль М.В. ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА В ДЕТСКОМАНИМАЦИОННОМ ФИЛЬМЕ
|
|
20 |
Мустаева Г.С. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ДЕНОТАТОВ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО HOMME В ПОЗИЦИИ ЯДРА СРАВНЕНИЯ
|
|
13 |
Васильева Н.М. СЛОЖНОПОДЧИНЁННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ С ПРИЧИННОЙ СВЯЗЬЮ В КОММУНИКАТИВНОМ АСПЕКТЕ(НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)
|
|
16 |
Албанский В.В. СОЦИАЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФОРМИРОВАНИЯ НОВОГО ЯЗЫКОВОГО КУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА(НА ПРИМЕРЕ КАНАДСКОЙ ПРОВИНЦИИ НЬЮ-БРАНСУИК)
|
|
30 |
Первак Т.В. СТИЛИСТИЧЕСКАЯ КОНВЕРГЕНЦИЯ АЛЛЮЗИИ И ОБРАЗНОГО СРАВНЕНИЯ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО КОМЕДИЙНОГО ТЕЛЕСЕРИАЛА «ШТРОМБЕРГ»)
|
|
30 |
Ражева Е.С. ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА “INSECTOPHONES” КАК ОБЪЕКТ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
|
|
20 |
Матюшенко М.С. УСЕЧЁННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ВО ФРАНЦУЗСКИХ СЛОГАНАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРЕССЫ)
|
|
13 |
Пугачева Е.Ю. ЭМОТИВНЫЙ МОДУС НЕМЕЦКИХ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ ВКРАПЛЕНИЙ В ДНЕВНИКОВОМ ДИСКУРСЕ Л.Н. ТОЛСТОГО
|
|
16 |
№2, 2018 г.
|
108 |
359 |
Матюшенко М.С. АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ-НЕОЛОГИЗМЫ ВО ФРАНЦУЗСКИХ СЛОГАНАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРЕССЫ)
|
|
16 |
Ефимова А.Д. ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ПОНЯТИЯ «ДЕНДИЗМ»
|
|
21 |
Золотухин Д.С. К ПРОБЛЕМЕ ИЗУЧЕНИЯ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ ФЕРДИНАНДА ДЕ СОССЮРА В СОВРЕМЕННОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙИ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
|
|
21 |
Гаврилова Ю.В. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИДЕИ РОЯ ХАРРИСА
|
|
14 |
Кошевая И.Г.,Кузьменко В.А.,Макарова Е.Л. НАЗВАНИЕ В ЕГО ОТНОШЕНИИ К ХУДОЖЕСТВЕННОМУ И ЛИНГВО-ПСИХОЛОГИЧЕСКОМУ ВРЕМЕНИ
|
|
11 |
Старцева С.М. ОНОМАСТИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РОБЕРТА ВАН ГУЛИКА И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА КИТАЙСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ
|
|
22 |
Руденко Е.С. ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА «БЕЗОБРАЗНОЕ» В РОМАНЕ Алисы ВАЛЬЗЕР “AM ANFANG WAR DIE NACHT MUSIK”
|
|
15 |
Баева М.П. ПЕРЕВОД ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИХ КВАЗИСИНОНИМОВ НА МАТЕРИАЛЕ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ ПОЭМЫ «БЕОВУЛЬФ»
|
|
14 |
Максимова Н.В. Проблемы упорядочения терминологии в области электроэнергетики
|
|
21 |
Клепальченко И.А. ПРОТОТИП И ИНВАРИАНТ РЯДА ЛЕКСЕМ ИЗ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «ЛЕСТНИЦЫ И ЭЛЕМЕНТЫ ЛЕСТНИЧНЫХ КОНСТРУКЦИЙ»
|
|
15 |
Мирсанов Г.К. РОЛЬ КВАНТИФИКАТОРОВ В ФОРМИРОВАНИИ АСПЕКТУАЛЬНЫХ СИТУАЦИй (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
|
|
12 |
Воронцова М.Д. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДЛОГОВ SANS/SIN ВО ФРАНЦУЗСКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ)
|
|
13 |
Лебедева А.А. СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ЮРИДИЧЕСКОГО АНГЛИЙСКОГО
|
|
18 |
Хаза М.А. СООТНОШЕНИЕ «ПРАВИЛО - ПРИМЕР» ПРИ ОПИСАНИИ МЕСТОИМЕНИЙ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ГРАММАТИКАХ XVI В
|
|
13 |
Ощепкова В.В.,Соловьева Н.В. СПЕЛЛОНИМЫ В СИСТЕМЕ МИФОНИМОВ БРИТАНСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКИ
|
|
35 |
Банькова Н.В. СПОСОБЫ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «ИСКУССТВО» / “ART” В СКАЗОЧНОМ ДИСКУРСЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
|
|
21 |
Леонова С.А. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ СТРУКТУРНО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АТРИБУТИВНОЙ ЧАСТИ АНГЛИЙСКИХ ДВУХ- И ТРЁХСЛОВНЫХ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ ТЕРМИНОПОЛЯ «ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ АВТОМАТИЗИРОВАННОГОЭЛЕКТРОПРИВОДА»
|
|
13 |
Костева В.М. ФИЛОСОФИЯ ЯЗЫКА В НАЦИОНАЛ-СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ ГЕРМАНИИ
|
|
13 |
Пугачева Е.Ю. ЭМОТИВНЫЙ МОДУС ФРАНЦУЗСКИХ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ ВКРАПЛЕНИЙ В ДНЕВНИКОВОМ ДИСКУРСЕ Л.Н. ТОЛСТОГО
|
|
19 |
Анищенко А.А. ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ И ЭМОТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛЫ РЕЧЕВЫХ АКТОВ СФЕРЫ СОРАДОВАНИЯ
|
|
32 |
№1, 2018 г.
|
121 |
516 |
Сюемэй В. АСПЕКТЫ КИТАЙСКИХ ГЛАГОЛОВ В ЗЕРКАЛЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
|
|
28 |
Семина Т.А. ДИХОТОМИЯ СУБЪЕКТИВНОСТЬ VS. ОБЪЕКТИВНОСТЬ И ТОНАЛЬНАЯ РЕЛЕВАНТНОСТЬ В ЗАДАЧАХ АНАЛИЗА ТОНАЛЬНОСТИ
|
|
44 |
Клепальченко И.А. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕОРИИ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ В КАЧЕСТВЕ ОСНОВЫ ДЛЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДЕКЛАРАТИВНЫХ ЗНАНИЙ
|
|
48 |
Журавлева Т.П. КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ ФЕНОМЕНА «ОДИНОЧЕСТВО» (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ И.В. ГЁТЕ)
|
|
23 |
Аверина А.В. МОДАЛЬНОСТЬ И ОТРИЦАНИЕ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
39 |
Александров О.А.,Бурковская Т.А.,Лузик О.А. ПЕРВЫЕ ИТОГИ ПОЛЕВОЙ РАБОТЫ В НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ: ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ НЕМЦЕВ РЕГИОНА
|
|
15 |
Артемьева Ю.В.,Явари Ю.В. ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ КИНЕМАТОГРАФА
|
|
56 |
Трушина М.К. РАЗЛИЧИЯ ДИСКУРСА ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА БЕЛ КАУФМАН UP THE DOWN STAIRCASE
|
|
44 |
Кислякова Е.Ю. РЕАЛИЗАЦИЯ КАТЕГОРИИ ИНАКОСТИ В КОММУНИКАТИВНЫХ СТРАТЕГИЯХ И ТАКТИКАХ
|
|
66 |
Кошевая И.Г.,Кузьменко Е.Л.,Свиридова Л.К. РЕЧЕВЫЕ КАТЕГОРИИ В ТРЁХУРОВНЕВОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИИ
|
|
31 |
Ткачева А.Н. Семантические кальки с французских словв русской кинотерминологии
|
|
29 |
Стырина Е.В. СМЕНА ТОЧКИ ЗРЕНИЯ НА ПОВЕСТВОВАНИЕ КАК ИНСТРУМЕНТ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В ТЕКСТАХ СМИ
|
|
32 |
Лысенкова Е.Л.,Чайковский Р.Р. СТИХОТВОРНАЯ МИНИАТЮРА КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ СТИХОТВОРЕНИЯ Р.М. РИЛЬКЕ «DAS SCHLUßSTüCK» НА РУССКИЙ ЯЗЫК)
|
|
21 |
Пугачева Е.Ю. ЭМОТИВНЫЙ МОДУС АНГЛИЙСКИХ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ ВКРАПЛЕНИЙ В ДНЕВНИКОВОМ ДИСКУРСЕ Л.Н. ТОЛСТОГО
|
|
40 |
№6, 2017 г.
|
54 |
301 |
Сорокина Э.А. В диалоге языков и культур (VI Международная научно-дидактическая конференция 1-2 ИЮНЯ 2017 г., ПОЛЬША, ВАРШАВА)
|
|
20 |
Блох М.Я.,Лосева О.М. МЕТАФОРА НЕГАТИВНОЙ СЕМАНТИКИ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ
|
|
31 |
Юшкова Л.А. НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИКОГРАФИРОВАНИЯ НЕМЕЦКОЙ РАЗГОВОРНОЙ ЛЕКСИКИ (НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКИХ РАЗГОВОРНЫХ ГЛАГОЛЬНЫХ ЕДИНИЦ)
|
|
28 |
Сиротинина А.Ю. ОСОБЕННОСТИ ТЕМАТИЧЕСКОГО И СТРУКТУРНОГО СОСТАВА ПЕРФУЗИОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ КАК ОСНОВА ПОСТРОЕНИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ АССОЦИАТИВНОГО ТИПА
|
|
19 |
Жаманова Ю.В. ОШИБКИ ПЕРЕДАЧИ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ ПОДЪЯЗЫКА АВИАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СПЕЦИФИКИ РАДИООБМЕНА ЛЕТНОГО ЭКИПАЖА В РОМАНЕ «ВЗЛЕТНАЯ ПОЛОСА 08» А. ХЕЙЛИ И ЕГО ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК)
|
|
25 |
Дюжикова Е.А.,Афанасьева О.В. ПАРАДОКС «ИДЕНТИЧНЫХ» ИНИЦИАЛЬНО-СЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
|
|
46 |
Витько М.А. ПРИРОДА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ВАРИАНТНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
25 |
Филиппова И.Н. ПРОБЛЕМЫ ИДЕНТИФИКАЦИИ ПУБЛИКАЦИИ В РИНЦ НА ПЛАТФОРМЕ eLIBRARY: ОПЫТ КОРРЕКЦИИ И ВОПРОСЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ НЭБ
|
|
19 |
Перепеченов А.В. ПРОЦЕССУАЛЬНО-ПРОДУКТИВНАЯ ДИНАМИКА ФРАНЦУЗСКОГО НОВОСТНОГО ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ НОВОСТЕЙ АГЕНТСТВА ФРАНС ПРЕСС)
|
|
20 |
Савина Е.М. РЕШЕНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ПРОТИВОРЕЧИЯ «СЕМАНТИКА - УЗУС» ПРИ ПЕРЕВОДЕ НЕМЕЦКОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
|
|
7 |
Телегин Л.А.,Телегина Д.А. СИНЕСТЕЗИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ПЕРЦЕПТИВНЫМИ ПРИЗНАКАМИ «МЯГКИЙ» И «ЖЁСТКИЙ» В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
31 |
Кондракова Ю.Н.,Марьянчик Е.Б.,Скородумова П.Ю. ЭВОЛЮЦИЯ НОРМЫ БЕЗОГЛАСОВОЧНОЙ ОРФОГРАФИИ В ЯЗЫКЕ ИВРИТ
|
|
30 |
№5, 2017 г.
|
72 |
367 |
Киселёв Д.А. АНАФОРИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ГЛАГОЛА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА FAIRE
|
|
10 |
Матюшенко М.С. АНТОНОМАЗИЯ И ТЕЛЕСКОПИЯ ВО ФРАНЦУЗСКИХ СЛОГАНАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРЕССЫ)
|
|
19 |
Маричева А.С. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С SI, ВЫРАЖАЮЩИЕ ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ О ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ / ЖЕЛАТЕЛЬНОСТИ ДЕЙСТВИЯ (на материале французского языка)
|
|
13 |
Сорокина Э.А. ЗАСЕДАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ КОМИССИИ ПРИ МЕЖДУНАРОДНОМ КОМИТЕТЕ СЛАВИСТОВ
|
|
14 |
Мазирка И.О.,Сорокина Э.А. К ВОПРОСУ О РАЗВИТИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ СЛОВ ЛАТИНСКого происхождения (латинизмов)
|
|
32 |
Горбунова Н.Н. К вопросу об изучении трансдисциплинарностинекоторых терминосистем
|
|
21 |
Каримова Д.К. К ПРОБЛЕМЕ ПОЭТИЧЕСКИХ КЛИШЕ: УСТОЙЧИВАЯ СЕМАНТИКА АТРИБУТИВНЫХ СОЧЕТАНИЙ С ‘EYE’ В АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ XVI, XVII И XIX ВВ
|
|
16 |
Куприянова С.А. КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ МЕТАФОРИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ В СТИХОТВОРЕНИИ Р. КИПЛИНГА ‘THE BALLAD OF EAST AND WEST’
|
|
12 |
Некрасова О.А. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ КОЛЛОКАЦИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ПРОЦЕСС ИХ ОБРАЗОВАНИЯ
|
|
14 |
Потемкин С.Б. МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО СТАНДАРТИЗАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИИ
|
|
10 |
Епифанцева Н.Г. МЕЖКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД К ПЕРЕВОДУ: ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ
|
|
39 |
Прокофьева А.В. РАЗВИТИЕ ДИСКУРСА ИНТЕРНЕТ-ПРОСТРАНСТВА НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ЯЗЫКОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
|
|
58 |
Коваленко Г.Ф. РЕАЛИЗАЦИЯ ФРАКТАЛЬНОГО ПРИНЦИПА В РИФМИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
|
|
10 |
Лаврищева Е.В. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ ОБ ОБМАНЕ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ СОМАТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)
|
|
23 |
Сиринова Л.А. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ НЕГАТИВНЫХ ЭМОЦИЙ: СНИЖЕННАЯ ЛЕКСИКА, ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ЭВФЕМИЗМЫ
|
|
20 |
Герасимова А.В. СРЕДСТВА ОТРАЖЕНИЯ ПРОЦЕССА РАЗВИТИЯ ЛИЧНОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ)
|
|
18 |
Зиядуллаев И.О. СУБЪЕКТИВНАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ ГЛАГОЛОВ И ВЕРБОЦЕНТРИЗМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
|
|
16 |
Свиридова Л.К.,Суан Хыонг Ч.Т. ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНТРОПОНИМОВ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ВЬЕТНАМСКОГО, РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)
|
|
22 |
№4, 2017 г.
|
53 |
596 |
Беляева И.Ф.,Хухуни Г.Т. «РОМАНТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА» В ИСТОРИИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ МЫСЛИ: ВОЛЬНОСТЬ, БУКВАЛИЗМ, АДЕКВАТНОСТЬ?
|
|
16 |
Горбунова Е.В. АРТИКЛЬ В СИТУАЦИЯХ ОБЩЕНИЯ
|
|
25 |
Харитонова Е.В. Внутриязыковая и межъязыковая релексикализация в социолектном тексте (на материале мемуаров Л.З. Копелева)
|
|
8 |
Пешкова Н.П. ЗОНЫ ПОТЕНЦИАЛЬНОГО КОНФЛИКТА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ЛАНДШАФТЕ ПОЛИЭТНИЧЕСКОГО ГОРОДА
|
|
16 |
Кошевая И.Г.,Макарова В.А. КАТЕГОРИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ВРЕМЕНИ КАК ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ДОМИНАНТА СОЗДАНИЯ ТЕКСТА
|
|
25 |
Афанаскина Н.Ю. КИНОПЕРЕВОД КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИКИ, СОЦИОЛОГИИ, МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА
|
|
350 |
Киселева И.А. Концепт «семья» как часть концепта «детство» и его репрезентация в русской и английской женской мемуарной прозе конца XIX - начала XX вв
|
|
19 |
Мирианашвили М.Г.,Краснова И.А. Некоторые рекомендации начинающим переводчикам
|
|
27 |
Бобкова Е.А. ОЦЕНОЧНЫЙ СТАТУС КОНЦЕПТА «STRANGE»
|
|
15 |
Стариченко Н.С. Сенсорные характеристики вина как объект синестетической метафоры в интернет-пространстве
|
|
15 |
Сорокина Э.А. Славянская терминология: сегодня и завтра (МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ 25-26 мая 2017 г., ПОЛЬША, ВАРШАВА)
|
|
15 |
Савина Е.М. СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ОШИБКИ В ПЕРЕВОДАХ НЕМЕЦКОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
|
|
11 |
Сиротинина А.Ю. СПЕЦИФИКА СОСТАВА МОЛОДОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОЛОГИИ ПЕРФУЗИОЛОГИИ
|
|
29 |
Бугрышева Е.С. ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОНОМАСТИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ-НЕОЛОГИЗМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКИХ, АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ СМИ)
|
|
25 |
№3, 2017 г.
|
73 |
295 |
Пугина Е.Ю.,Смыслов С.П.,Холстинина Т.В. «ОСВОЕННАЯ РЕАЛИЯ» В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ЕЁ МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ПЕРЕДАЧА
|
|
19 |
Перевертаева С.А. ВКЛАД ФРАНЦУЗСКИХ ФОНЕТИСТОВ В ИЗУЧЕНИЕ ФУНКЦИЙ ПАУЗЫ В ДИСКУРСЕ
|
|
11 |
Туницкая Е.Л. ГРАММАТИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА: ПРОЯВЛЕНИЕ ПОЗИЦИИ ГОВОРЯЩЕГО
|
|
8 |
Блох М.Я.,Алёшина Е.Ю.,Павлова Н.А. ЖАНРОВО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АМЕРИКАНСКОГО ПУБЛИЧНОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ВЫСТУПЛЕНИЯ «ПОСЛАНИЕ О ПОЛОЖЕНИИ СОЮЗА» («THE STATE OF THE UNION ADDRESS»)
|
|
18 |
Будман Ю.Д. К ВОПРОСУ О Формировании представления о морфемном составе слова в ближневосточных лингвистических традициях (VII-X вв.)
|
|
18 |
Неровная М.А. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ИСЛАМСКИХ АНТРОПОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ХАЛЕДА ХОССЕЙНИ «БЕГУЩИЙ ЗА ВЕТРОМ»/ «THE KITE RUNNER»)
|
|
37 |
Левченко М.Н.,Руденко Е.С. ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ПРЕКРАСНОЕ»В НЕМЕЦКОЙ ГАЛАНТНОЙ ЛИРИКЕ
|
|
38 |
Ракова К.И. Механизмы горизонтального расширения полипредикативного предложения с паратаксисом и гипотаксисом
|
|
7 |
Сергеева Ю.М. О СООТНОШЕНИИ ДЕСКРИПТИВНОГО И ЭКСПРЕССИВНОГО КОМПОНЕНТОВ В СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ИНВЕКТИВЫ
|
|
11 |
Ефимова А.Д. ПОНЯТИЕ «ДЕНДИ» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ ВЕЛИКОБРИТАНИИ (на материале Британского национального корпуса)
|
|
11 |
Алиева Т.В. РЕФЕРЕНДУМ БРЕКСИТ: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА АКТУАЛИЗАЦИИ ОППОЗИЦИИ «СВОЙ - ЧУЖОЙ»
|
|
30 |
Чинина Д.С. РОЛЬ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В СТАНОВЛЕНИИ БОТАНИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ
|
|
20 |
Власенко Г.М. СРЕДСТВА ОФОРМЛЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО КАК СВЯЗУЮЩЕГО ЭЛЕМЕНТА САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ОДНОСОСТАВНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ С БАЗОВЫМ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)
|
|
5 |
Кошевая И.Г.,Макарова В.А. ТЕКСТ В РАМКАХ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ВРЕМЕНИ
|
|
18 |
Богданова У.В. Типы семантического субъекта в английских конструкциях с one, you, they
|
|
8 |
Великоредчанина Л.А. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ПОРОЖДЁННЫЕ БИБЛЕЙСКИМИ СЮЖЕТАМИ, В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
20 |
Левченко М.Н.,Савина Е.М. ЭЛЛИПТИЧЕСКИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ в диалогической речи И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
|
|
16 |
№2, 2017 г.
|
84 |
187 |
Иконникова В.А.,Цверкун Ю.Б. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЦЕНТРОБЕЖНОЙ И ЦЕНТРОСТРЕМИТЕЛЬНОЙТЕНДЕНЦИЙ РАЗВИТИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ШКОЛЬНОГООБРАЗОВАНИЯ АНГЛИИ
|
|
12 |
Исаева М.Г.,Строганова К.С. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНО-ГРАФИЧЕСКИЕОСОБЕННОСТИ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЭРГОНИМОВ Г. ЧЕРЕПОВЦА
|
|
19 |
Жирова И.Г. МЕТОДИЧЕСКАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ И УЧЕБНАЯ ОРИЕНТИРОВАННОСТЬ ТОЛКОВОГО ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКОГО СЛОВАРЯ, СОСТАВЛЕННОГОЛ.Л. НЕЛЮБИНЫМ
|
|
13 |
Жаманова Ю.В. Ошибки передачи профессиональной коммуникацииназемного персонала (на материале переводана русский язык романа А.Хейли “Аэропорт”)
|
|
23 |
Анурова О.М. Переводческие стратегии и роль междисциплинарныхсвязей при работе с авиационно-техническими текстами(на примере ЛСГ «гибридные двигатели»)
|
|
14 |
Шитикова А.В. ПОСЛОВИЧНОЕ ИЗРЕЧЕНИЕ VIELE KÖCHE VERDERBEN DEN BREIВ КУЛЬМИНАЦИИ И АНТИКУЛЬМИНАЦИИ СТАТЬИВ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ
|
|
13 |
Лебедева А.А. ПРОБЛЕМА КЛАССИФИКАЦИИ И УСТРАНЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХОШИБОК И ВКЛЮЧЕНИЕ БУДУЩЕГО ПЕРЕВОДЧИКА В ЯЗЫКОВУЮКАРТИНУ МИРА ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА
|
|
22 |
Улиско К.А. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗНОГО КОМПОНЕНТА КОНЦЕПТА «TAX» / «НАЛОû ПАРЕМИОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
|
|
12 |
Васильева Н.М. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТИПОВПРОТИВИТЕЛЬНОЙ СВЯЗИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ (УРОВЕНЬ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ)
|
|
17 |
Беляева И.Ф.,Савченко Е.П.,Туголукова Г.И. ФИЛОСОФИЯ ЯЗЫКА В. ФОН ГУМБОЛЬДТА В КОНТЕКСТЕ ВРЕМЕНИ: КЛАССИКА И СОВРЕМЕННОСТЬ: о Всероссийской научно-практической конференции (20 февраля 2017 г., МГОУ, Москва)
|
|
12 |
Баева М.П. ЭТИМОЛОГИЯ И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНТРОПОНИМОВИ ТОПОНИМОВ АНГЛОСАКСОНСКОЙ ПОЭМЫ «БЕОВУЛЬФ»
|
|
15 |
Соловьева Н.В. ЯЗЫКОВАЯ И РЕЧЕВАЯ ОППОЗИТИВНОСТЬ В ТЕКСТЕНАРОДНОЙ СКАЗКИ
|
|
15 |
№1, 2017 г.
|
129 |
235 |
Беляева И.Ф.,Хухуни Г.Т. АНТИНОМИЯ ПЕРЕВОДИМОСТИ / НЕПЕРЕВОДИМОСТИ В ИСТОРИИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ МЫСЛИ (К 250-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ВИЛЬГЕЛЬМА ФОН ГУМБОЛЬДТА)
|
|
32 |
Махрова М.М. ИНФОГРАФИКА КАК ИНСТРУМЕНТ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
|
|
19 |
Ущеко О.И. К ВОПРОСУ О ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИИ СЛОВА «ХИРУРГИЯ». ИСТОРИКО-ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
|
|
22 |
Тимофеева А.А. КВАЗИРЕАЛИИ КАК СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОНЯТИЯ«СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ» В ПОВЕСТИ Ч. ДИККЕНСА «РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ В ПРОЗЕ» И ЕЁ ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
|
|
28 |
Сафонкина С.А. ОСОБЕННОСТИ ИДИОСТИЛЯ ДЖЕРОМА К. ДЖЕРОМА
|
|
18 |
Крувко Н.А. ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ ФРАНЦУЗСКИХ ГЛАГОЛЬНЫХ ПРОИЗВОДНЫХ ОТ ИМЁН КОММЕРЧЕСКИХ МАРОК
|
|
11 |
Климик В.А. ПРИЁМЫ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ГРАФИЧЕСКОГО КОДИРОВАНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: СВОЙСТВА И ФУНКЦИИ
|
|
15 |
Яфаров Р.Х. ПРОЦЕСС НОМИНАЦИИ ВИДОВ ЗИМНЕГО СПОРТАВ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
18 |
Скуратов И.В. РОМАНСКОЕ КУЛЬТУРНОЕ И ЯЗЫКОВОЕ НАСЛЕДИЕ: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ (Международная научная конференция 21-22 июня 2016 г.)
|
|
22 |
Перепеченов А.В. СТРАТЕГИИ СОЗДАНИЯ ИНФОРМАТИВНЫХ И КОНТАКТОУСТАНАВЛИВАЮЩИХ ЗАГОЛОВКОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЫ)
|
|
14 |
Самоделкин А.А. ТЕМА И РЕМА В ПОНИМАНИИ ПРАЖСКОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КРУЖКА И СИСТЕМНО-ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЫ М.А.К. ХЭЛЛИДЕЯ
|
|
13 |
Дронов П.С.,Полян А.Л. ФРАЗЕОЛОГИЯ СКВОЗЬ ЗУБЫ: МЕТАФОРЫ КОГНИЦИИ, ЭМОЦИЙ И РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ВАРЬИРОВАНИЕ У ИДИОМ С КОМПОНЕНТОМ ЗУБ / ЗУБЫ
|
|
23 |
№6, 2016 г.
|
73 |
154 |
Парфиненко А.А. ЗАИМСТВОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВОЙ ВАРИАНТНОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ)
|
|
7 |
Лызлов А.И. КОМПАРАТИВНАЯ ОЦЕНКА БЕДНОГО ЧЕЛОВЕКА В ПАРЕМИЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
|
|
3 |
Журавлева Т.П. КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ ФЕНОМЕНА «ОДИНОЧЕСТВО» (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Т. МАННА)
|
|
4 |
Анурова О.М. МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ АСПЕКТ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АВИАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
|
|
10 |
Борисова Л.И. МЕТАФОРА В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ
|
|
21 |
Ощепкова В.В.,Соловьева Н.В. НОВОЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ -КОНТАКТНАЯ ВАРИАНТОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. РЕЦЕНЗИЯ НА УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ З.Г. ПРОШИНОЙ «КОНТАКТНАЯ ВАРИАНТОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. WORLD ENGLISHES PARADIGM. ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ»: УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ. М.: ИЗД-ВО «ФЛИНТА». ИЗД-ВО «НАУКА», 2017. 208 с
|
|
23 |
Денисова О.И. ОСОБЕННОСТИ ЗАИМСТВОВАНИЙ В НЕМЕЦКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ)
|
|
18 |
Лукин Д.С. ОСОБЕННОСТИ ПРЕОДОЛЕНИЯ ЛАКУНАРНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА АНТРОПОНИМОВ И ОККАЗИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖ. РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР»)
|
|
35 |
Ущеко О.И. ПРОДУКТИВНОСТЬ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА «КАРД» В УЗКОСПЕЦИАЛЬНОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
|
|
4 |
Осипова О.А. ПРОСОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДИСКУРСА РАДИООБМЕНА ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ
|
|
6 |
Пак Джон Со,Пан К.Ё. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ ПЕРЕВОДА РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК
|
|
14 |
Сиротинина А.Ю. СТАНОВЛЕНИЕ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ПЕРФУЗИОЛОГИИ КАК НОВОГО НАУЧНОГО НАПРАВЛЕНИЯ
|
|
9 |
№5, 2016 г.
|
98 |
167 |
Ражева Е.С. АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР ОСНОВНЫХ НАПРАВЛЕНИЙ ИЗУЧЕНИЯ ФОНОСЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА
|
|
13 |
Хухуни Г.Т.,Осипова А.А. ДЖ.Р.Р. ТОЛКИН В ИСТОРИИ БИБЛЕЙСКОГО ПЕРЕВОДА
|
|
17 |
Борисова Л.И. К ИСТОРИИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
|
|
30 |
Булкин А.П.,Ощепкова В.В.,Соловьева Н.В. К ЮБИЛЕЮ ДЖОНА РОНАЛЬДА РУЭЛА ТОЛКИНА
|
|
14 |
Климик В.А. КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ СИНОНИМИЧЕСКОГО ВАРЬИРОВАНИЯ ОЦЕНОЧНЫХ КОНСТРУКЦИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
|
|
9 |
Ощепкова В.В. КОНЦЕПТ “DOWNUNDER” В АВСТРАЛИЙСКОЙ И НОВОЗЕЛАНДСКОЙ КАРТИНАХ МИРА
|
|
27 |
Дубина Ю.Р. ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧИ ГЕРЦОГА И ГЕРЦОГИНИ КЕМБРИДЖСКИХ
|
|
12 |
Петришина Е.Ю.,Антонова Ю.В. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОТРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТОВ EAST / ВОСТОК И WEST / ЗАПАД В ГЛЮТТОНИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ
|
|
16 |
Стекольщикова И.В. НАТУРАЛИСТИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ ЯЗЫКА И.И. СРЕЗНЕВСКОГО
|
|
9 |
Чернышова Л.А.,Черникова Е.О. ОБЩЕЕ И СПЕЦИФИЧЕСКОЕ В ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЙ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
|
|
15 |
Руденко Е.С. ТЕКСТООБРАЗУЮЩАЯ РОЛЬ ПАРЦЕЛЛЯЦИИ И ЕЁ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ В РОМАНЕ А. ВАЛЬЗЕР „AM ANFANG WAR DIE NACHT MUSIK“
|
|
5 |
№4, 2016 г.
|
96 |
238 |
Улиткин И.А. АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА КАЧЕСТВА МАШИННОГО ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА
|
|
22 |
Будман Ю.Д. ИЗ ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ ЕВРЕЙСКОЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ МЫСЛИ В X В.: ОТ СА’АДИИ ГАОНА ДО МЕНАХЕМА БЕН САРУКА
|
|
11 |
Калугина Ю.Е. К ВОПРОСУ О СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПОТЕНЦИАЛЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТА
|
|
8 |
Ибрагимова К.Г. К ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕДАЧИ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АМЕРИКАНСКОЙ ПРАВОВОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ)
|
|
10 |
Хроменков П.Н.,Максименко О.И. КОНФЛИКТОГЕННЫЕ КОМПОНЕНТЫ ТЕКСТОВ АВТОРСКОЙ ПОЭЗИИ
|
|
12 |
Киселева И.А. КОНЦЕПТ «СЕМЬЯ» И ЕГО РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ В АССОЦИАТИВНОМ ПОЛЕ КОНЦЕПТА «ДЕТСТВО» В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ЖЕНСКОЙ МЕМУАРИСТИКИ КОНЦА XIX - НАЧАЛА XX ВВ.)
|
|
13 |
Якименко А.А. ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА Р.Л. СТИВЕНСОНА «ЧЕРНАЯ СТРЕЛА» В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ
|
|
6 |
Скитина Н.А. ЛИНГВО-КОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «РЫБА» ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ ФОНДЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
|
|
15 |
Мамаев М.М. ОПЫТ ГЕНДЕРНОЙ АТРИБУЦИИ РУССКИХ ТЕКСТОВ
|
|
4 |
Кабалина (Тарасова) О.И.,Сорокина О.О. ОСОБЕННОСТИ АНТОНИМИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА НЕМЕЦКИХ НАРЕЧИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
|
|
8 |
Дмитриева Н.А. ОСОБЕННОСТИ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «ЭМОЦИЯ» В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
|
|
12 |
Баева М.П. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КЕННИНГОВ АНГЛОСАКСОНСКОЙ ПОЭМЫ «БЕОВУЛЬФ»
|
|
26 |
Мирианашвили М.Г. ОСОБЕННОСТИ РИТМА В ТЕКСТАХ ПРОЗЫ И СТИХА
|
|
4 |
Дубина Ю.Р. РЕЧЬ АНГЛИЙСКИХ МОНАРХОВ НА МАТЕРИАЛАХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ФИЛЬМОВ «КОРОЛЬ ГОВОРИТ!» (“THE KING’S SPEECH”) И «КОРОЛЕВА» (“THE QUEEN”)
|
|
13 |
Петришина Е.Ю. РОЛЬ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ ВКЛЮЧЕНИЙ В РАСКРЫТИИ ГЛУБИННОГО СМЫСЛА (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА ДЖ. ХАРРИС «FIVE QUARTERS OF AN ORANGE»)
|
|
2 |
Ражева Е.С. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ МЕТАФОРА В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ТЕМАТИЧЕСКИХ ГРУППАХ “INSECTOPHONES” / «ИНСЕКТОФОНЫ»
|
|
7 |
Кравчук Ю.С. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КЛЮЧЕВЫХ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ И ЛЕКСЕМ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ЮРИДИЧЕСКОЕ ПОНЯТИЕ «НЕДВИЖИМОСТЬ»
|
|
9 |
Соловьева Н.В. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЧИСЛОВОЙ СИМВОЛИКИ РУССКИХ И БРИТАНСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК
|
|
10 |
Маричева А.С. ТИПЫ НЕЗАВИСИМЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С СОЮЗОМ SI ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
7 |
Харитонова Е.Ю. УНИВЕРСАЛЬНЫЕ БИБЛЕЙСКИЕ СИМВОЛЫ ВО ФРАЗЕОЛОГИИ
|
|
16 |
Солнцева А.В. ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК В БЕЛЬГИИ И ЛЮКСЕМБУРГЕ
|
|
13 |
Юсупова А.О. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ
|
|
10 |
№3, 2016 г.
|
159 |
459 |
Николаева Н.Н. ВАРИАТИВНОСТЬ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ КАК ОТРАЖЕНИЕ ДИНАМИКИ НАУЧНЫХ ЗНАНИЙ (КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД)
|
|
15 |
Стекольщикова И.В. ВЛИЯНИЕ КАНТИАНСКОЙ ФИЛОСОФИИ НА НАУЧНОЕ МЫШЛЕНИЕ М. МЮЛЛЕРА
|
|
5 |
Пугина Е.Ю.,Смыслов С.П.,Холстинина Т.В. ВОСТОЧНЫЕ РЕАЛИИ: РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ
|
|
14 |
Сосунова Г.А. ЗАГОЛОВОК КАК КОНЦЕПТ ТЕКСТА ФРАНЦУЗСКОЙ ТАМОЖЕННОЙ ПРЕССЫ
|
|
7 |
Левченко М.Н.,Скрипник К.В. ИНВАРИАНТЫ ТЕМПОРАЛЬНО-ЛОКАЛЬНОЙ АРХИТЕКТОНИКИ РЕКЛАМНОГО СЛОГАНА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
|
|
10 |
Мощева С.В. ИНТЕНСИФИКАЦИЯ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИССЛЕДОВАНИЮ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА)
|
|
6 |
Багдасарян Э.Ю. ИНТЕРВЬЮ КАК РАЗНОВИДНОСТЬ ДИАЛОГИЧЕСКОГО ОБЩЕНИЯ
|
|
9 |
Ахренова Н.А. ИНТЕРНЕТ-ЛИНГВИСТИКА: НОВАЯ ПАРАДИГМА В ОПИСАНИИ ЯЗЫКА ИНТЕРНЕТА
|
|
89 |
Осипова А.А. ИСТОРИЯ О ВСЕМИРНОМ ПОТОПЕ В РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДАХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ
|
|
6 |
К 70-ЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ ПРОФЕССОРА ВИКТОРИИ ВЛАДИМИРОВНЫ ОЩЕПКОВОЙ
|
|
8 |
Хроменков П.Н. ЛЕКСИКА ВРАЖДЫ В ПУБЛИЧНОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ РИТОРИКЕ ПЕРИОДА ХОЛОДНОЙ ВОЙНЫ (НА МАТЕРИАЛАХ ИНАУГУРАЦИОННЫХ РЕЧЕЙ ПРЕЗИДЕНТОВ США СЕРЕДИНЫ XX В. - 80-Х гг. XX В.)
|
|
9 |
Афанасьева О.В.,Катаева Н.О. ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА ГЛАВНОЙ ГЕРОИНИ В РОМАНЕ ДЖУЛИАНА БАРНСА «АНГЛИЯ, АНГЛИЯ»
|
|
18 |
Гусева А.Е.,Шабанова В.П. ЛИНГВОКОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ КОНЦЕПТА «ПОВЕДЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА» И ЕЁ ВЕРБАЛЬНАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКОВЫМИ СРЕДСТВАМИ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
|
|
34 |
Телегин Л.А. МЕТАТЕЗА КАК ОСОБЫЙ ВИД ЛЕКСИКО-ФОНЕТИЧЕСКОГО ВАРЬИРОВАНИЯ В ЯЗЫКЕ
|
|
11 |
Корнева Е.Ф. МЕТАФОРИЧЕСКИЙ СПОСОБ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ МАРКЕТИНГА
|
|
8 |
Филиппова И.Н. О ПЕРЕМЕННЫХ И СУБЪЕКТИВНЫХ ФАКТОРАХ ПЕРЕВОДА В СВЕТЕ ХОЛИЗМА
|
|
17 |
Белова Е.Е. ОТКЛОНЕНИЯ ОТ ЛИТЕРАТУРНОЙ НОРМЫ В АНГЛИЙСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
|
|
17 |
Приказчикова Е.В.,Савченко Е.П. ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КУЛЬТУР (II МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ, 17 - 21 ДЕКАБРЯ 2015 Г., КРАКОВ, ПОЛЬША)
|
|
10 |
Аверина А.В. ПРИРОДА СИНТАКСИЧЕСКОЙ НЕПОДЧИНИМОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)
|
|
8 |
Вековищева С.Н.,Парфиненко А.А. ПРОБЛЕМЫ АФФИКСАЛЬНОЙ ВАРИАНТНОСТИ В АНАЛИТИЧЕСКИХ И СИНТЕТИЧЕСКИХ ЯЗЫКАХ
|
|
11 |
Сорокина Э.А. ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДА: ИНФОРМАЦИОННО-АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР МАТЕРИАЛОВ МЕЖДУНАРОДНОГО НАУЧНОГО СИМПОЗИУМА «ПЕРЕВОД В МЕНЯЮЩЕМСЯ МИРЕ» (4-5 ФЕВРАЛЯ 2016, Г. ИВАНОВО, РОССИЯ)
|
|
8 |
Дмитриева Д.С. ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ КАК ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ КОНЦЕПТЫ В ТВОРЧЕСТВЕ В. ВУЛФ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНОВ «МИССИС ДЭЛЛОУЭЙ» И «НА МАЯК»)
|
|
10 |
Ефименко Т.Н. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА В ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОМ ДЕЛОВОМ ДИСКУРСЕ (НА ПРИМЕРЕ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА)
|
|
5 |
Крюкова О.П. РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ МАРЧУКА ЮРИЯ НИКОЛАЕВИЧА «ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ЛИНГВИСТИКЕ. КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА»
|
|
2 |
Сорокина Э.А. РЕЦЕНЗИЯ НА МОНОГРАФИЮ О.А. ЛЕОНТОВИЧ, Е.В. ЯКУШЕВА «ПОНИМАНИЕ - НАЧАЛО СОГЛАСИЯ: МЕЖКУЛЬТУРНАЯ СЕМЕЙНАЯ КОММУНИКАЦИЯ» (М.: ГНОЗИС, 2014. 224 С.)
|
|
7 |
Лежнева Е.Б. СЕМА ЭКСЦЕССА КАК ОЦЕНКА НЕОПРЕДЁЛЕННОГО КОЛИЧЕСТВА И КОННОТАТИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
5 |
Робустова В.В. СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ СЛЕД В НАЗВАНИЯХ КОСМИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ
|
|
6 |
Макарикова В.Л. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ НОВЫХ СЛОВ В СФЕРЕ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)
|
|
13 |
Гаврилова Ю.В. СТРУКТУРАЛИЗМ И ФУНКЦИОНАЛИЗМ В СИСТЕМЕ НАУЧНЫХ ПАРАДИГМ ВЕЛИКОБРИТАНИИ КОНЦА ХХ ВЕКА
|
|
2 |
Строганова Т.В. СТРУКТУРНЫЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ПОВТОРА В РОМАНЕ ДЖОНАТАНА СВИФТА «ПУТЕШЕСТВИЯ ГУЛЛИВЕРА»
|
|
9 |
Балута А.А.,Епифанцева Н.Г. СУФФИКСЫ ИМЁН ДЕЯТЕЛЯ И ИХ ЭВОЛЮЦИЯ В ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ
|
|
17 |
Сидорова Н.А. СУЩНОСТНАЯ СТРУКТУРА КОММУНИКАТИВНЫХ ЦЕННОСТЕЙ
|
|
17 |
Ильющенко Н.С. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ КОННОТАЦИИ АНТРОПОМОРФНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
10 |
Ощепкова В.В. ЭВОЛЮЦИЯ СМЫСЛОВОГО СОДЕРЖАНИЯ КОНЦЕПТА “OUTBACK” В АВСТРАЛИЙСКОЙ КАРТИНЕ МИРА
|
|
25 |
Лёвина А.Е. ЭЛЛИПТИЗИРОВАННЫЕ ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАК ЧАСТЬ ОКРУЖАЮЩЕГО ИХ ИНФОРМАТИВНОГО ПОЛЯ
|
|
2 |
Шмакова А.Ю. ЭПИСТЕМИЧЕСКАЯ МОДАЛЬНОСТЬ И СРЕДСТВА ЕЁ ВЫРАЖЕНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ НА ПРИМЕРЕ ГЛАГОЛА «PARAÎTRE»
|
|
5 |
Улиско К.А. ЭТИМОЛОГИЯ И ЗНАЧЕНИЕ ЛЕКСЕМ «TAX» - «НАЛОГ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
|
|
4 |
№2, 2016 г.
|
98 |
323 |
Марчук Ю.Н. АВТОМАТИЗАЦИЯ ПЕРЕВОДА И ТИПОЛОГИЯ ТЕКСТОВ
|
|
14 |
Максименко О.И. АДАПТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ: ОТ РОМАНА К КОМИКСУ
|
|
26 |
Стернин И.А.,Шаламова Э.В. АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ И ОПИСАНИЕ СЕМАНТИКИ СЛОВА В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ (СЛОВО МАШИНА В СЛОВАРЕ И ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ СОВРЕМЕННОГО НОСИТЕЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА)
|
|
10 |
Васильева Н.М. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ОТРИЦАНИЯ И ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЯ В СОЧИНИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЯХ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)
|
|
9 |
Борисова Л.И. ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОЛОГИИ В РАБОТАХ ПРОФЕССОРА Л.Л. НЕЛЮБИНА
|
|
15 |
Сидоров Е.В. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ РЕСУРС ЛЕКСИКИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
|
|
5 |
Жирова И.Г. К ВОПРОСУ О СОВМЕЩЕНИИ ЭЛЕМЕНТОВ НАУЧНОЙ, НАУЧНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОЙ И НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ РЕЧИ В СТИЛИСТИКЕ И СЕМАНТИКЕ НАУЧНОЙ СТАТЬИ
|
|
18 |
Боронин А.А. К ВОПРОСУ О ТЕКСТОИДАХ
|
|
25 |
Скуратов И.В.,Сорокина Э.А. К ВОПРОСУ ОБ УПОРЯДОЧЕНИИ СОВРЕМЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ И УСЛОВИЙ СОЗДАНИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
|
|
37 |
Лебедева А.А. К ВОПРОСУ ОБ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПРИ ПЕРЕВОДЕ
|
|
13 |
Свиридова Л.К. КАТЕГОРИЯ ТОЖДЕСТВА В ПРОЦЕССЕ ИДЕНТИФИКАЦИИ ЗВУКОВОЙ СИСТЕМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА
|
|
7 |
Левченко М.Н. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ АУТЕНТИЧНОСТИ ТЕКСТА
|
|
16 |
Савицкий В.М. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ КОДЫ: К ОБОСНОВАНИЮ ПОНЯТИЯ
|
|
29 |
Молчанова Г.Г. ЛИНГВОЭКОЛОГИЯ И СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ЯЗЫКА
|
|
19 |
Кошевая И.Г. МУТАЦИОННЫЕ СДВИГИ ГЛАСНЫХ СЕМАНТИКО-ФОНЕТИЧЕСКОГО КОМПЛЕКСА “G/T”
|
|
2 |
Крюкова О.П. О БУДУЩЕМ СДВИГЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЫ (К ВОПРОСУ О ПОСЛЕДСТВИЯХ ИНФОРМАТИЗАЦИИ)
|
|
17 |
Беляева И.Ф.,Хухуни Г.Т. О ДВУХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЮБИЛЕЯХ
|
|
4 |
Валуйцева И.И. О ПОНЯТИЯХ ГЛОБАЛЬНОГО И МЕЖДУНАРОДНОГО/МИРОВОГО ЯЗЫКОВ
|
|
18 |
Чайковский Р.Р.,Харитонова Е.В. ОБ ЭВОЛЮЦИИ СЛОВАРЯ СУБСТАНДАРТНЫХ ФОРМ ЯЗЫКА
|
|
7 |
Сулейманова О.А. СЕМАНТИКА МОДЕЛЕЙ С ПРЕДИКАТАМИ «БЕСПЕРСПЕКТИВНОГО ПРОТЕКАНИЯ»
|
|
13 |
Красина Е.А. СЕМИОТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ РЕЧЕВОГО АКТА И ФУНКЦИИ ГОВОРЯЩЕГО СУБЪЕКТА Я
|
|
8 |
Блох М.Я. СОЗНАНИЕ И МЕНТАЛИТЕТ
|
|
11 |
№1, 2016 г.
|
181 |
222 |
Беляева И.Ф.,Хухуни Г.Т. «ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ БУКВАЛИЗМ»: СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
|
|
10 |
Тимашева О.В.,Бабич Е.В. АКТУАЛИЗАЦИИ ТЕКСТОВОЙ ДИАЛОГИЧНОСТИ В ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ
|
|
11 |
Пронякина М.В. ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ КАРТИНЫ МИРА В ТЕКСТЕ ЖУРНАЛЬНОГО ИНТЕРВЬЮ
|
|
3 |
Павлычева Е.Д. К ВОПРОСУ О ТИПОЛОГИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ВИДОВ ПОНЯТИЯ «РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ»
|
|
19 |
Марчук Ю.Н. КОНТЕКСТНОЕ РАЗРЕШЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ МНОГОЗНАЧНОСТИ
|
|
17 |
Петришина Е.Ю. ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГЛЮТТОНИМОВ В УСЛОВИЯХ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА ДЖ. ХАРРИС «ПЯТЬ ЧЕТВЕРТИНОК АПЕЛЬСИНА»)
|
|
6 |
Боронин А.А. О ПРИНЦИПЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОСТИ И АНАЛИЗЕ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
|
|
24 |
Зоидзе Э.А. ОБ ИДИОМАТИЧЕСКОМ СТАТУСЕ АНГЛИЙСКИХ ЭКЗОЦЕНТРИЧЕСКИХ СЛОЖНЫХ СЛОВ
|
|
13 |
Парфиненко А.А. ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ АФФИКСАЛЬНОЙ ВАРИАНТНОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНАЛИТИЧЕСКИХ И СИНТЕТИЧЕСКИХ ЯЗЫКОВ)
|
|
5 |
Харлашкин М.Н. ОСОБЕННОСТИ ДИСКУРСА ВИДЕОИГР
|
|
28 |
Кравчук Ю.С. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЛЕКСЕМЫ «НЕДВИЖИМОСТЬ» И ЕЁ АНГЛИЙСКОГО ЭКВИВАЛЕНТА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВЫХ КОРПУСОВ)
|
|
3 |
Сиразиева З.Н. ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РЕЧЕВОГО ЖАНРА «КЛЯТВА» В РУССКОЯЗЫЧНОЙ И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
|
|
7 |
Шипова И.А. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ХРОНОТОПА В НАРРАТИВНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Т. ФОНТАНЕ «ПУТИ-ПЕРЕПУТЬЯ»)
|
|
4 |
Ананьина Т.С. ПРИМЕР ПРИМЕНЕНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПАРАМЕТРИЧЕСКОГО АНАЛИЗА К ФРАНЦУЗСКИМ ФРАЗЕОЛОГИЗМАМ С ОСНОВНЫМ КОМПОНЕНТОМ - ХАРАКТЕРИСТИКОЙ ЦВЕТА «BLEU»
|
|
6 |
Чигирева Е.С. ПРОБЛЕМА СООТНОШЕНИЯ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ И ВЫРАЗИТЕЛЬНОЙ МЕТАФОРЫ И СРАВНЕНИЯ
|
|
15 |
Жаманова Ю.В. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ РЕЧЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ОБЪЕКТ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ОСОБЕННОСТЕЙ РЕЧИ ЛЁТНОГО ЭКИПАЖА В РОМАНЕ А. ХЕЙЛИ «АЭРОПОРТ» И ЕГО РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ)
|
|
16 |
Борисова М.К. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ МЕЖДУНАРОДНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРЕ ТЕМАТИЧЕСКИХ ОБЛАСТЕЙ «ЯДЕРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ» И «ИНФОРМАЦИОННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ»)
|
|
7 |
Гасымова М.М. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СИНОНИМОВ
|
|
12 |
Аверина А.В. ФУНКЦИИ МОДАЛЬНЫХ ЧАСТИЦ В НЕМЕЦКИХ НАУЧНЫХ ТЕКСТАХ
|
|
16 |